| It could also review, at that and subsequent sessions, other institutional and budgetary matters as needed. | Он может также рассмотреть на этой и последующих сессиях по мере необходимости другие организационные и бюджетные вопросы. |
| Since that report was issued the Committee has met twice more to review the situation. | После опубликования этого доклада Комитет собирался еще дважды для того, чтобы рассмотреть положение дел. |
| This Conference has offered us a unique opportunity to review the implementation of the Treaty in its entirety. | Эта Конференция обеспечила нам уникальную возможность рассмотреть действие Договора во всей его целостности. |
| In this context, the Board also decided to review the evaluation of the programmes for Albania and Romania at its third session. | В этой связи Совет также постановил рассмотреть на своей третьей сессии вопрос об оценке программ для Албании и Румынии. |
| The Board reviewed step by step the proposed revised procedure, made recommendations, and decided to review the procedure further at its third session. | Совет поэтапно обсудил предложенную пересмотренную процедуру, вынес рекомендации и постановил дополнительно рассмотреть эту процедуру на третьей сессии. |
| There is a range of options that the Security Council could examine in its review of this deeply unsatisfactory situation. | При анализе этой исключительно неблагоприятной ситуации Совет Безопасности мог бы рассмотреть целый ряд вариантов. |
| The Committee had also requested the Legal Subcommittee to review its need for summary records. | Комитет также просил Юридический подкомитет рассмотреть вопрос о необходимости сохранения практики составления кратких отчетов. |
| The Advisory Committee intended to review the issue in September on the basis of additional information requested from the Secretary-General. | Консультативный комитет намерен повторно рассмотреть этот вопрос в сентябре на основе дополнительной информации, запрошенной у Генерального секретаря. |
| The Committee welcomes the openness of the delegation to review of the declarations made upon ratification and its willingness to consider withdrawing them. | Комитет приветствует готовность делегации пересмотреть заявления, сделанные после ратификации, и ее решимость рассмотреть вопрос об их снятии. |
| This is an important occasion to review the progress made so far and to address the challenges which still lie ahead of us. | Это - серьезная возможность оценить достигнутый до сих пор прогресс и рассмотреть те задачи, которые еще стоят перед нами. |
| In order to review some selected themes, the feasibility of joint meetings of the Second and Third Committees could also be considered. | Можно было бы рассмотреть вопрос о целесообразности проведения совместных заседаний Второго и Третьего комитетов для обсуждения ряда конкретных тем. |
| The Board took the opportunity to review its own method of working in the light of those discussions. | Совет использовал предоставившуюся возможность, для того чтобы рассмотреть вопрос о своих собственных методах работы в свете этих обсуждений. |
| It was this decision that the General Assembly was asking the Commission to review. | Именно это решение Генеральная Ассамблея просила Комиссию повторно рассмотреть. |
| Furthermore, we are prepared to consider all relevant contingencies consistent with the review of our consultations. | Кроме того, мы готовы рассмотреть все связанные с этим возможности, согласующиеся с вопросом о наших консультациях. |
| The implementation of the Convention in further 13 States whose periodic reports were overdue was scheduled under the review procedure. | В соответствии с процедурой обзора было запланировано рассмотреть ход осуществления Конвенции в еще 13 государствах, в представлении периодических докладов которых имели место задержки. |
| Government of Haiti officials agreed to review a proposal for the restructuring of a scaled-down Haitian armed forces, with emphasis on engineering and civil affairs. | Официальные лица правительства Гаити согласились рассмотреть предложение о реорганизации сокращенных вооруженных сил Гаити с уделением особого внимания инженерно-строительным и гражданским вопросам. |
| The Co-Chairmen then invited the Bosnian parties to review the outstanding areas holding up the signature of a peace agreement. | Затем Сопредседатели предложили боснийским сторонам рассмотреть нерешенные проблемы, препятствующие подписанию мирного соглашения. |
| A report on an in-depth evaluation of the Department of Humanitarian Affairs is scheduled for review by the Committee for Programme and Coordination in 1997. | Доклад об углубленной оценке Департамента по гуманитарным вопросам планируется рассмотреть в Комитете по программе и координации в 1997 году. |
| At the same meeting, the members of the Bureau also decided to review the question again in 1996. | На этом же заседании члены Бюро также постановили вновь рассмотреть этот вопрос в 1996 году. |
| We believe that a high-level, open-ended working group of the General Assembly should review the elements of and possible solutions to the funding problem. | Мы считаем, что рабочая группа открытого состава на высоком уровне Генеральной Ассамблеи должна рассмотреть возможные пути решения проблемы финансирования. |
| He therefore supported the request that the General Assembly review the matter. | Поэтому он поддерживает просьбу Генеральной Ассамблеи рассмотреть данный вопрос. |
| The Advisory Committee should review the procedure and make an appropriate recommendation at the next session of the General Assembly. | Консультативный комитет должен рассмотреть эту процедуру и вынести соответствующую рекомендацию на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Decides to review the nomination and selection procedures at a future session. | З. постановляет рассмотреть процедуры присуждения и отбора на одной из будущих сессий. |
| The Board recommended that UNHCR review the impact of uneven funds availability on project formulation and implementation. | Комиссия рекомендовала УВКБ рассмотреть вопрос о воздействии неравномерного поступления средств на подготовку и осуществление проектов. |
| It was noted that a standardized terminology should be included in the review. | Отмечалось, что в ходе обзора следует также рассмотреть вопрос о стандартизации терминологии. |