It might be useful - assuming that the facts would actually make any difference - briefly to review the commitments the Government of the Sudan made in the joint communiqué and the status of their implementation one third of the way into the 90-day period. |
Возможно, было бы полезно - если предположить, что факты действительно смогут что-то изменить - кратко напомнить обязательства правительства Судана, взятые им в совместном коммюнике, и рассмотреть степень их выполнения на данный момент, по истечении одной трети 90-дневного срока. |
He urged the Council to review the mandate of UNMOVIC and to consider drawing upon its expertise in other fields of Security Council activity, even in the work of the Committee recently established under resolution 1540. |
Он настоятельно призвал Совет пересмотреть мандат ЮНМОВИК и рассмотреть возможность использования ее экспертных возможностей в других областях деятельности Совета Безопасности, например в работе Комитета, недавно учрежденного резолюцией 1540. |
Further to these questions, the Working Group may wish to consider whether the scope of provisions relating to exceptions to review) should be revisited. |
В дополнение к этим вопросам Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность пересмотра положений о сфере применения, касающихся исключений из правил о проведении обжалования). |
I would urge all of us to look at and try to review the United Nations electoral assistance practices, whose understanding of the criteria for fair and free elections needs to be substantially broadened. |
Я хотел бы настоятельно призвать всех нас рассмотреть практику Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и подготовить ее обзор; понимание содержащихся в них критериев в оценке справедливых и свободных выборов должно быть значительно расширено. |
The State party should review these matters so as to ensure compatibility with article 17, introduce a system of independent monitoring, and include in its next report a full description of the system by then in operation. |
Государству-участнику надлежит вновь рассмотреть эти вопросы с тем, чтобы обеспечить соответствие со статьей 17, ввести в действие систему независимого надзора и включить в свой следующий доклад полное описание такой системы, которая будет введена к дате представления доклада. |
Accordingly the Government of Nicaragua will review the appropriateness of ratifying Convention No. 169 and conduct the necessary consultations on its content with all State and regional institutions and civil society organizations concerned. |
Так, правительство Никарагуа собирается рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Nº 169 и проведет соответствующие консультации со всеми государственными ведомствами и организациями гражданского общества, связанными с затрагиваемыми в ней вопросами. |
In addition, the Board requested UNFPA to review the implementation of the new policy on indirect cost recovery, and to prepare a report to the Board, for presentation at the annual session 2007. |
Кроме того, Совет просил ЮНФПА рассмотреть ход осуществления новой политики в области возмещения косвенных расходов и подготовить доклад для представления Исполнительному совету на ежегодной сессии 2007 года. |
The Working Group agreed that in preparing the final revised draft for consideration by the Working Group, the Secretariat should carefully review the text so as to ensure consistency in the use of those two terms. |
Рабочая группа согласилась, что при подготовке окончательного пересмотренного проекта, который будет вынесен на рассмотрение Рабочей группы, Секретариат должен внимательно рассмотреть весь текст, с тем чтобы обеспечить последовательность в использовании этих двух терминов. |
As an alternative, the Committee could choose to review the document prepared by the Secretariat on best practices of States parties in combating racial discrimination, which also reflected in general the proposal he had made. |
В качестве альтернативы, Комитет может решить рассмотреть документ, подготовленный Секретариатом по вопросу о наилучшей практике государств-участников в деле борьбы против расовой дискриминации, который также в общем плане отражает сделанное им предложение. |
It seems advisable to review the terminology and definitions used throughout the report, to bring them in line with internationally accepted definitions, where available; |
представляется целесообразным рассмотреть используемые в докладе терминологию и определения с целью их приведения в соответствие с международно признанными определениями, если они имеются; |
Management agreed to critically review the principles of accounting and reporting of currency transactions and balances in the course of the implementation of the new accounting system. |
Руководство согласилось критически рассмотреть принципы учета и отчетности по сделкам с валютой и валютным остаткам в ходе внедрения новой системы учета. |
The Working Party may wish to review the definition of bottlenecks, missing links and quality of service in inland waterways, as well as policy recommendations formulated by the group of experts, which are presented in the next section of the document. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть определение узких мест, недостающих звеньев и качества перевозок на внутренних водных путях, а также сформулированные группой экспертов рекомендации по политике, которые представлены в следующем разделе настоящего документа. |
The expert meeting had an opportunity to review the documentation prepared by the Centre for the second session of the Preparatory Committee and discussed the initial draft of a political declaration on cities and other human settlements in the new millennium. |
Участники совещания экспертов имели возможность рассмотреть документы, подготовленные Центром для второй сессии Подготовительного комитета, и обсудить первоначальный проект политической декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии. |
Each region to be given a day (Africa, Latin America and Caribbean, Asia, Mediterranean and other affected countries), with review of developed country reports interspersed over these four days. |
На рассмотрение положения в каждом регионе (Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн, Азия, страны Средиземноморья и прочие затрагиваемые страны) следует выделить по одному дню, при этом в течение этих четырех дней можно было бы также рассмотреть доклады развитых стран. |
At its fifth session, the Committee may wish to review the progress in the implementation of this activity and to provide guidance for further steps to be taken. |
На своей пятой сессии Комитет, возможно, пожелает рассмотреть ход работы по осуществлению этой деятельности и дать указания о дальнейших шагах, которые необходимо предпринять. |
I encourage them to review the minimum plan of action referred to in paragraph 25 and to see to what extent they could assist in its implementation. |
Я призываю их изучить план минимальных действий, изложенный в пункте 25, и рассмотреть вопрос о том, в какой степени можно способствовать его реализации. |
The Assembly, in paragraph 82 of its resolution 52/220 of 22 December 1997, requested the Secretary-General, inter alia, to review the funding of the Office of the High Commissioner from the regular budget above the current proposed level. |
В пункте 82 своей резолюции 52/220 от 22 декабря 1997 года Ассамблея просила Генерального секретаря, среди прочего, рассмотреть вопрос о выделении Управлению Верховного комиссара из регулярного бюджета дополнительных ассигнований сверх предлагаемого на данном этапе объема. |
The following 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development would be an important opportunity to consider both major changes since Rio and ways to advance areas of Agenda 21 where progress had been slow. |
Следующий десятилетний обзор Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию предоставит серьезную возможность рассмотреть как важные изменения после Рио, так и пути развития прогресса в тех разделах Повестки дня на XXI век, где он протекает медленно. |
The Commission could consider a review of the further implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome document, with a particular focus on gender mainstreaming during its session in 2005. |
На своей сессии в 2005 году Комиссия могла бы рассмотреть возможность проведения обзора дальнейшего хода осуществления Пекинской платформы действий и итогового документа с особым упором на обеспечение учета гендерной проблематики. |
The United Nations is called upon to take stock of the UN Guidelines for Consumer Protection and review the extent of their implementation, and report to member States through its appropriate intergovernmental machinery. |
К Организации Объединенных Наций обращена просьба подвести итоги работы в связи с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей, рассмотреть вопрос о том, в какой мере они применяются, и сообщить государствам-членам о результатах такого рассмотрения через свой соответствующий межправительственный механизм. |
A ruling by the Court of Appeals on the 4 July request by President Ramos-Horta to review the law's constitutionality was pending as of mid-August. |
По состоянию на середину августа Апелляционный суд еще не вынес своего определения по сделанному 4 июля запросу президента Рамуша Орты рассмотреть вопрос о конституционности этого закона. |
It was essential to consider how to integrate the Task Force's work into the overall investigation function of the Office of Internal Oversight Services, while taking into account the Office's recently completed special review of its Investigations Division. |
Необходимо рассмотреть способы интеграции деятельности Целевой группы в следственную работу Управления служб внутреннего надзора в целом, принимая при этом во внимание недавно завершенный Управлением специальный обзор своего Отдела расследований. |
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. |
На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
Ms. McDOUGALL suggested that, for the benefit of the newer Committee members, it would be useful to review the criteria and indicators used to determine whether a specific case should give rise to early warning measures and urgent action procedures. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ считает, что в интересах новых членов Комитета было бы полезным вновь рассмотреть критерии и показатели, используемые для определения того, требует ли какой-либо конкретный случай применения мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |
Perhaps the functioning of the strengthened review process and the role of the Preparatory Committee should be reconsidered in order to bring about effective implementation of the Treaty. |
Возможно, для обеспечения эффективного осуществления Договора следует вновь рассмотреть вопрос о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора и роль Подготовительного комитета. |