Requests the Board of Auditors, as part of its audit of financial systems during the audit of regular budget accounts, to review the development of assumptions used in the presentation of the programme budget and performance reports, with a view to suggesting improvements; |
просит Комиссию ревизоров в рамках своей ревизии финансовых систем при ревизии счетов регулярного бюджета рассмотреть вопрос о разработке предположений, используемых при подготовке бюджета по программам и докладов об исполнении, в целях вынесения предложений о ее совершенствовании; |
Requests the Special Committee at its session in 1995 to continue its review of its membership, to consider in particular the proposal on the full participation of all Member States in its work and to report on this matter to the General Assembly at its fiftieth session; |
предлагает Специальному комитету на его сессии в 1995 году продолжить рассмотрение вопроса о его членском составе, рассмотреть, в частности, предложение о полноправном участии всех государств-членов в его работе и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии; |
[The Conference urges the States parties to the Treaty to [consider] [pursue] ways and means of discussing [and negotiating] these proposals [, including through the holding of a special conference within a year of the review and extension conference].] |
[Конференция настоятельно призывает государства - участники Договора [рассмотреть] [изучить] пути и средства обсуждения [и ведения переговоров в отношении] этих предложений [включая созыв специальной конференции в течение года после проведения конференции по рассмотрению и продлению действия Договора.] |
"7. Decides to convene, during its fifty-third session, a ceremonial one-day meeting on 10 December and to review during its fifty-second session the state of preparations for the anniversary and to consider appropriate measures in this regard, including its own contribution." |
постановляет созвать 10 декабря в ходе своей пятьдесят третьей сессии торжественное однодневное заседание и провести в ходе своей пятьдесят второй сессии обзор состояния подготовки к годовщине и в этой связи рассмотреть соответствующие меры, включая свой собственный вклад . |
In this context, the Council reaffirms its readiness to review the measures specified in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) of 28 August 1997 and to consider the imposition of additional measures in accordance with paragraphs 8 and 9 of resolution 1127 (1997). English |
В этом контексте Совет вновь подтверждает свою готовность пересмотреть меры, указанные в пункте 4 резолюции 1127 (1997) от 28 августа 1997 года, и рассмотреть вопрос о введении дополнительных мер в соответствии с пунктами 8 и 9 резолюции 1127 (1997). |
asked the Bureau to review at its autumn 2003 meeting the timetable for the preparation of the ECE-Eurostat recommendations for the 2010 round of population and housing censuses, with the aim of accelerating the work in this area and finalise the new recommendations before 2007. |
Конференция также поручила Бюро рассмотреть на его совещании осенью 2003 года график подготовки рекомендаций ЕЭК-Евростата по проведению цикла переписей населения и жилого фонда 2010 года с целью ускорения работы в этой области и для завершения подготовки новых рекомендаций к 2007 году. |
"Decides to review the work of the Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women at its sixty-eighth session, and requests the Secretary-General to present a comprehensive report in that regard to the General Assembly at its sixty-eighth session." |
«постановляет рассмотреть работу Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на своей шестьдесят восьмой сессии и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии всеобъемлющий доклад по этому вопросу». |
To request the Secretariat, in consultation with the Implementation Committee, to update and review the forms and tools for reporting data under Article 7 of the Protocol for consideration by the Twenty-Third Meeting of the Parties to enable the Meeting of the Parties: |
просить секретариат в консультациях с Комитетом по выполнению обновить и рассмотреть формы и инструменты представления данных в соответствии со статьей 7 Протокола для рассмотрения двадцать третьим Совещанием Сторон с тем, чтобы Совещание Сторон могло: |
Decides that the Commission, at its fifty-third session, should review the functioning of its revised methods of work, in the light of the outcome of the discussions on strengthening of the Economic and Social Council, in order to ensure the effective functioning of the Commission; |
постановляет, что Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии следует рассмотреть эффективность ее пересмотренных методов работы в свете результатов обсуждения вопроса об укреплении Экономического и Социального Совета, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование Комиссии; |
Review critical set of deliverables and supporting domains and strategic direction. |
Рассмотреть необходимый набор будущих информационных продуктов и поддержать предметные области и стратегическое направление деятельности. |
Review the performance of the BAT/BEP guidelines, focusing on their technical feasibility and cost- effectiveness, with special attention to developing countries. |
Рассмотреть функционирование руководящих принципов НИМ/НПД с особым акцентом на их техническую осуществимость и рентабельность при уделении специального внимания развивающимся странам. |
(b) Review its basis for invoicing actual costs and bill the client immediately after the conference. |
Ь) рассмотреть возможность составления счета на основе фактических расходов и выставлять счет клиенту сразу же после окончания совещания. |
Review the possibility of giving fees to experts. |
З) Рассмотреть возможности для оплаты труда экспертов. |
Review the GM operational modalities and staffing arrangements. |
Ь. рассмотреть условия функционирования ГМ и кадровые структуры. |
The Committee endorsed the recommendation of the Legal Subcommittee to extend the mandate of the Working Group under this item for one additional year, to 2005, and agreed that the Subcommittee, at its forty-fourth session, should review the need to extend the mandate beyond 2005 |
Комитет одобрил рекомендацию Юридического подкомитета продлить мандат Рабочей группы по данному пункту еще на один год, до 2005 года, и решил, что Подкомитету на его сорок четвертой сессии следует рассмотреть вопрос о необходимости продления ее мандата на период после 2005 года. |
[Explore the possibilities for periodically reviewing and, as necessary, updating] [Periodically review and, as necessary, update] legislative frameworks regulating the availability of environmental information in the light of developments in ICT, so as to: |
[Рассмотреть возможности для проведения периодического обзора и, в случае необходимости, обновления] [Проводить периодический обзор и, в случае необходимости, обновление] законодательных основ, регулирующих представление экологической информации, с учетом развития ИКТ, с тем чтобы: |
(b) In working towards this outcome, the IWG should review the role of UNIDO in promoting industrial development; consider the value that UNIDO could provide in the future; and consider the implications arising in the context of available and foreseeable resources; |
Ь) в рамках подготовки такого документа НРГ следует проанализировать роль ЮНИДО в деле содействия промышленному развитию; рассмотреть вопрос о том, что полезное могла бы делать ЮНИДО в будущем; и рассмотреть вытекающие последствия в контексте имеющихся и прогнозируемых ресурсов; |
Decides to consider the information reported to it, as specified in paragraph 9 above, as well as the report of the workshop referred to in paragraph 11 above, at its fourth session, in undertaking the second review at that session. |
постановляет рассмотреть представленную ей информацию, указанную в пункте 9 выше, а также доклад об итогах рабочего совещания, упоминаемый в пункте 11 выше, на своей четвертой сессии при проведении на этой сессии второго рассмотрения. |
The Review Board has had the benefit of direct contact with the complainant, and of reviewing all of the relevant evidence in detail. |
Апелляционный совет имел возможность напрямую контактировать с заявителем и подробно рассмотреть все соответствующие свидетельства. |
The Working Group on Strategies and Review is invited to elaborate on the two possibilities. |
Рабочей группе по стратегиям и обзору предлагается рассмотреть указанные две возможности. |
One speaker recommended that the Working Group consider the preparation and scope of the second cycle of the Review Mechanism. |
Один из ораторов рекомендовал Рабочей группе рассмотреть вопрос о подготовке ко второму циклу Механизма обзора и сфере его охвата. |
(b) Review the implications of the new agency support cost arrangements for the technical cooperation programme in statistics. |
Ь) рассмотреть вопрос о последствиях новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений для программы технического сотрудничества в области статистики. |
The Independent Tax and Customs Review Board is unable to manage the backlog of appeals. |
Независимый совет по обзору деятельности налоговых и таможенных органов не в состоянии рассмотреть огромное число накопившихся апелляций. |
All delegations and the secretariat should consider all mechanisms agreed at UNCTAD X and the Mid-term Review to enhance the intergovernmental machinery. |
Всем делегациям и секретариату следует рассмотреть все механизмы, согласованные на ЮНКТАД Х и в среднесрочном обзоре, в целях совершенствования межправительственного механизма. |
Concerning the Mid-term Review, the Commissions' conclusions could be revisited during the Review in order to ensure their consistency with the priorities to be established by the Board at its nineteenth special session in May. |
Коснувшись вопроса о Среднесрочном обзоре, он указал, что выводы комиссий можно было бы вновь рассмотреть в ходе Обзора для обеспечения их согласованности с теми приоритетами, которые будут определены Советом на его девятнадцатой специальной сессии в мае. |