In accordance with this decision, the Working Party should review its accomplishment accounts for the biennium 2008-2009 and discuss the lessons learned and take programmatic measures, if appropriate. |
В соответствии с этим решением Рабочей группе следует рассмотреть свои отчеты о достижениях на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также обсудить извлеченные уроки и при необходимости принять программные меры. |
The Working Party may wish to review and adopt the following draft programme of work (2010-2014) prepared by the secretariat on the basis of the decisions mentioned above. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять приведенный ниже проект программы работы (2010-2014 годы), подготовленный секретариатом на основе вышеупомянутых решений. |
In this context, the Working Party may also wish to review its programme of work for the period 2010 to 2014 and transmit its proposals to ITC for decision at its forthcoming session (23-25 February 2010). |
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть свою программу работы на период 2010-2014 годов и передать свои предложения КВТ для принятия решения на его предстоящей сессии (23-25 февраля 2010 года). |
For this purpose, the Working Parties should review the accomplishment accounts, drawn up by the secretariat and consisting of an evaluation, both quantitative and qualitative, of the results achieved. |
С этой целью Рабочей группе следует рассмотреть отчеты о реализованных достижениях, подготовленные секретариатом и заключающиеся в оценке достигнутых результатов как в количественном, так и в качественном отношении. |
In the present case, three review procedures have been referred to by the author, and the Committee must consider whether any of them satisfies the requirements of article 14, paragraph 5. |
В рассматриваемом деле автор упоминает три процедуры пересмотра, и Комитет должен рассмотреть вопрос о том, соответствует ли какая-либо из них требованиям пункта 5 статьи 14. |
(b) Consider establishing an independent mechanism to review and report on laws related to terrorism; |
(Ь) рассмотреть вопрос о создании независимого обзорного механизма для рассмотрения законов, касающихся терроризма, и составления соответствующих докладов; |
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to address this issue in the context of the triennial review to be carried out by the Working Group on Contingent-Owned Equipment in January 2011. |
Консультативный комитет считает, что Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть этот вопрос в рамках трехгодичного обзора, который будет проведен Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу в январе 2011 года. |
The Conference of the Parties may consider establishing long-term capacity building measures to facilitate the timely and reliable provision of information for the performance review and assessment of implementation process, as required, and ensure its effectiveness. |
Конференция Сторон может рассмотреть вопрос о принятии долгосрочных мер по наращиванию потенциала в целях облегчения своевременного и надежного представления информации для процесса обзора результативности и оценки осуществления, если таковое потребуется, и обеспечения его эффективности. |
The General Assembly convened a meeting on 30 March 2009 to consider the paper prepared on gender equality and to review the two options contained in the paper. |
Генеральная Ассамблея 30 марта 2009 года созвала совещание, с тем чтобы рассмотреть подготовленный документ по вопросам гендерного равенства и обсудить представленные в нем два варианта. |
In order to most effectively manage the growing demands of the overseas facilities projects, conduct the strategic capital review, and develop procedures and guidelines to ensure efficient planning and management of United Nations-owned properties in the future, additional resources will need to be considered. |
Для наиболее эффективного удовлетворения растущих потребностей в связи с проектами, касающимися объектов за рубежом, проведения стратегического обзора капитальных активов и разработки процедур и инструкций для обеспечения действенного планирования и управления имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, в будущем необходимо будет рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов. |
The representative of ILO informed the Working Party that his organization as well as IMO had decided to review and update the guidelines that are used extensively by the transport industry to secure cargo in containers and other intermodal loading units. |
Представитель МОТ проинформировал Рабочую группу о том, что МОТ и ИМО решили рассмотреть и обновить руководство, которое широко используется транспортной отраслью для укладки грузов в контейнеры и другие интермодальные грузовые единицы. |
5.5. The World Forum may wish to review the progress of work of its subsidiary Working Parties, with a view to implementing the programme of work concerning the 1998 Agreement. |
5.5 Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть ход работы своих вспомогательных рабочих групп в целях осуществления программы работы в рамках Соглашения 1998 года. |
The working group would be mandated to review issues of staff development and certification, recruitment and mobility, profiles (identifying, testing and clearing of candidates), establishment of a common roster and deployments. |
Этой рабочей группе будет поручено рассмотреть ряд вопросов, связанных с повышением квалификации персонала и его аттестацией, набором и мобильностью, личными данными (выявление, тестирование и проверка кандидатов), составлением общего реестра и определением мест службы. |
She stated that the Committee had become a global benchmark for disability rights and that it had called on its States parties to review progress and the need for improvement. |
Она указала, что Комитет стал глобальным ориентиром в области прав инвалидов и призвал свои государства-участники рассмотреть достигнутый прогресс и необходимость в дальнейших улучшениях. |
These meetings are offering valuable opportunities to review the efforts under way to strengthen dialogue with Member States and the progress in resolving critical data gaps, and to discuss technical decisions that are shaping the preparation of the upcoming report. |
Такие встречи предоставляют ценную возможность рассмотреть предпринимаемые усилия по укреплению диалога с государствами-членами и прогресс в деле восполнения недостающих критических данных и обсудить технические решения, формирующие подготовку предстоящего доклада. |
The following two matrices respectively provide a detailed review of recurrent audit issues for country offices and recurrent evaluation issues for country offices. |
Ниже приводятся две матрицы, позволяющие детально рассмотреть повторяющиеся вопросы, связанные с проведением ревизий в страновых отделениях, и повторяющиеся вопросы по проведению оценок в страновых отделениях. |
The Commission is invited to review and endorse the generic national quality assurance framework template and to express its views on the guidelines, glossary, tools and references and website. |
Комиссии предлагается рассмотреть и одобрить типовую модель национальных базовых принципов обеспечения качества и высказать свои мнения в отношении инструкций, глоссария, инструментов и справочных материалов, а также веб-сайта. |
IV. Points for discussion 11. The Commission is invited to review the proposal for an updated preamble and to comment on the workplan of the Friends of the Chair group. |
Комиссии предлагается рассмотреть предложение в отношении новой редакции текста обновленной преамбулы и представить свои замечания по плану работы Группы друзей Председателя. |
However, the High-level Committee on Management has requested all organizations to review their target date for implementation of the Standards, taking into consideration concerns raised about the risks for each organization in achieving the target date. |
Однако Комитет высокого уровня по вопросам управления просил все организации рассмотреть установленные ими сроки внедрения Стандартов с учетом беспокойства по поводу рисков, связанных с реализацией этого каждой из них в намеченный срок. |
In its decision 2008/5, the Executive Body requested the Implementation Committee to review Spain's progress and timetable for achieving compliance with article 2.2(a) of the Protocol on Volatile Organic Compounds (VOCs). |
В своем решении 2008/5 Исполнительный орган поручил Комитету по осуществлению рассмотреть достигнутый Испанией прогресс и ее график обеспечения соблюдения статьи 2.2 а) Протокола по летучим органическим соединениям (ЛОС). |
The secretariat will make a presentation of the draft Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project which the Steering Committee is invited to review and discuss. |
Представитель секретариата выступит по вопросу о проекте плана работы по проекту Энергетическая эффективность 21 на 20092012 годы, который члены Руководящего комитета должны рассмотреть и обсудить. |
The Committee sees merit in the recommendations of the Secretary-General and is of the view that they should be given due consideration by the Assembly during its review of the statutes of the Tribunals. |
Комитет считает рекомендации Генерального секретаря целесообразными и придерживается мнения, что в ходе пересмотра статутов трибуналов Генеральной Ассамблее следует их должным образом рассмотреть. |
In accordance with past practice, the Commission may thus wish to consider putting forward a resolution during its sixty-seventh session to provide a regional input to the forthcoming comprehensive review. |
В соответствии с прошлой практикой Комиссия может поэтому рассмотреть вопрос о представлении в ходе своей шестьдесят седьмой сессии резолюции в порядке вклада региона в предстоящий всесторонний обзор. |
On 18 December 2012, the High Commissioner had sent letters commending the States that had accepted, during the first cycle of the Human Rights Council's universal periodic review, the recommendation that States should consider ratifying the Convention. |
18 декабря 2012 года Верховный комиссар направила письма, в которых она выразила признательность государствам, которые приняли в ходе первого цикла универсальных периодических обзоров Совета по правам человека рекомендацию о том, что государства должны рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции. |
The Committee calls on the State party to review its position concerning the ratification of the Optional Protocol to the Convention and to favourably consider ratifying the Optional Protocol. |
Комитет призывает государство-участник пересмотреть свою позицию в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции и положительно рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола. |