The Review Board must review the file within three months of the court's disposition and then once a year after that. |
Последний в течение трех месяцев после вынесения судебного решения обязан рассмотреть соответствующее дело, а затем рассматривать его каждый год. |
The Committee agreed to review them all and take them into account during the Strategic Review of its programme of work. |
Комитет постановил рассмотреть и учесть все эти решения в рамках стратегического обзора своей программы работы. |
The Triennial Comprehensive Policy Review provided an opportunity to review results achieved in the reform of United Nations operational activities and to identify clear guidelines on methods for achieving further progress. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставляет возможность рассмотреть результаты, достигнутые в ходе реформы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и определить четкие руководящие указания по достижению дальнейшего прогресса. |
At its substantive session, the Annual Ministerial Review should review the status of implementation of various commitments and provide policy guidance on the operational steps required for their realization. |
Основная сессия Ежегодного обзора на уровне министров должна рассмотреть ситуацию с осуществлением различных обязательств и разработать политические рекомендации относительно оперативных мер, необходимых для их реализации. |
Regarding the review of the apportionment of the health insurance premium, Commissioners were informed that the General Assembly had also requested the Pension Fund as well as the United Nations to review other aspects of the health insurance scheme. |
По вопросу о пересмотре долевого распределения взносов на медицинское страхование члены Комиссии были информированы о том, что Генеральная Ассамблея также обратилась с просьбой к Пенсионному фонду и Организации Объединенных Наций рассмотреть другие аспекты плана медицинского страхования. |
Decides to review the status of the voluntary contributions towards the budget and the timing of the independent review during its first regular session in January 2003; |
постановляет рассмотреть состояние добровольных взносов в бюджет и сроки проведения независимого обзора в ходе его первой очередной сессии в январе 2003 года; |
In the light of staff concerns over the negative connotation carried by the term, however, it was agreed to review its use at the time of the next review. |
Однако, учитывая озабоченность сотрудников по поводу негативной ассоциации, связанной с этим определением, было принято решение рассмотреть вопрос о его использовании в ходе следующего обзора. |
We will undertake an article-by-article review of the Convention, and many issues which fall naturally under one or other of the articles of the Convention can be dealt with in that review. |
Мы проведем постатейный обзор Конвенции, и в ходе этого обзора можно будет рассмотреть многие вопросы, которые естественным образом подпадают под ту или иную статью Конвенции. |
The Commission discussed the issue of the criteria for determining the adequacy of schools at designated duty stations and considered that it should review this issue at the time of the review of the methodology. |
Комиссия обсудила вопрос о критериях определения приемлемости школ в установленных местах службы и сочла необходимым рассмотреть этот вопрос в ходе обзора методологии. |
In-depth evaluations should be scheduled in those years when the intergovernmental or expert organ directly concerned with the programme evaluated can review the in-depth evaluation findings and recommendations prior to review by the Committee (see para. 28 above). |
Углубленные оценки следует планировать на те годы, когда межправительственные или экспертные органы, имеющие непосредственное отношение к оцениваемой программе, могут рассмотреть выводы и рекомендации углубленной оценки до их рассмотрения Комитетом (см. пункт 28 выше). |
If, or when adopting the concept of a Virtuous Circle review program, the working party would need to consider certain pre-requisites to ensure the review is successful. |
В случае принятия программы обзора с позитивными циклами или в процессе принятия такой программы рабочей группе нужно будет рассмотреть некоторые предпосылки к обеспечению успешности обзора. |
Each subsidiary body of the United Nations should be asked not only to undertake a review of its demand for conference resources, but to review its mandate to determine whether it remained relevant to the work of the Organization. |
Следует предложить всем вспомогательным органам Организации Объединенных Наций не только рассмотреть вопрос об их спросе на обслуживание конференций, но и пересмотреть свой мандат, чтобы определить, сохраняет ли он актуальность для нынешней деятельности Организации. |
At its forty-eighth session, the Assembly decided to review the situation of all field offices as part of the next triennial policy review, through the procedures established for that purpose in its resolution 47/199 (resolution 48/209). |
На своей сорок восьмой сессии Ассамблея постановила рассмотреть положение всех местных отделений в рамках следующего трехгодичного обзора политики с использованием процедур, установленных для этой цели в ее резолюции 47/199 (резолюция 48/209). |
The review of the follow-up of the Copenhagen Summit offers us, for the second consecutive year, the opportunity to review at both the national and international levels our achievements in the context of the objectives and commitments assumed at the Summit. |
Обзор последующей деятельности по итогам копенгагенской Встречи на высшем уровне вот уже второй год подряд дает нам возможность рассмотреть на национальном и международном уровнях наши достижения в контексте целей и обязательств, поставленных и взятых во время Встречи. |
The Committee requests that the Secretary-General undertake a detailed review of the need for vehicles and their utilization in the Mission and include the results of his review in the next budget submission for UNTAES. |
Комитет просит Генерального секретаря подробным образом рассмотреть потребность в автотранспортных средствах и их использовании в рамках миссии и сообщить о результатах своего обзора в следующем документе по бюджету ВАООНВС. |
The SBSTA may also wish to forward information to the SBI and invite it to consider the implementation aspects of a technical review process, including the timing of such review. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает направить информацию ВОО и предложить ему рассмотреть аспекты процесса технического рассмотрения, связанные с осуществлением, в том числе график проведения такого рассмотрения. |
The Board agreed that it should meet again following the special session of the General Assembly in order to review its work and its contribution to the 1997 review of progress in the implementation of the commitments made at UNCED. |
Комитет согласился с тем, что после специальной сессии Генеральной Ассамблеи ему следует собраться еще раз, чтобы провести обзор своей деятельности и рассмотреть вклад Комитета в проведенный в 1997 году обзор хода осуществления обязательств, принятых на ЮНСЕД. |
Accordingly, the Committee requests a review of this matter and pending the result of such review, does not recommend approval of the proposed reclassification of P-5 to D-1 for the post of General Counsel. |
Соответственно, Комитет просит рассмотреть этот вопрос, и до получения результатов этого рассмотрения не рекомендует утверждать предлагаемую реклассификацию должности Юрисконсульта с уровня С-5 до уровня Д-1. |
The Council is therefore invited to consider the undertaking of such a review in the year 2000 and to decide on the scope and content of the review and the modalities for concluding it. |
В этой связи Совету предлагается рассмотреть возможность проведения такого обзора в 2000 году и принять решение о рамках и содержании обзора и о процедурах его проведения. |
The Treasurer at United Nations Headquarters agrees, and plans to review this issue with the Information Technology Services Division in conjunction with a review of disaster back-up systems and professional requirements of the Organization. |
Казначей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций согласен с этим и намерен рассмотреть этот вопрос вместе с представителями Отдела информационно-технического обслуживания в целях обзора вспомогательных систем на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и анализа потребностей Организации. |
It recognized that, in order to review the criteria in light of new scientific information, as well as experiences and results from their practical application, consideration should be given to the need to establish a mechanism for such a review at future meetings. |
Она признала, что в интересах оценки критериев по мере поступления новой научной информации, а также данных и результатов их практического применения следует рассмотреть необходимость создания механизма такой оценки на будущих совещаниях. |
With regard to the issue of the use of tax deductions related to employees or retirees for the construction of the staff assessment rates, the Commission recalled that it had identified the item for review at the next comprehensive review of pensionable remuneration. |
Что касается вопроса об использовании налоговых вычетов, связанных с работниками или пенсионерами, для определения ставок налогообложения персонала, то Комиссия напомнила о том, что она наметила рассмотреть этот вопрос в ходе следующего всеобъемлющего обзора размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
Nevertheless, given the results of the first review, the Team recommends that the Committee consider changes to the process, in particular to increase the number of listings selected for review each year. |
Тем не менее, учитывая результаты первого обзора, Группа рекомендует Комитету рассмотреть вопрос о внесении некоторых изменений в этот процесс, в частности увеличить количество позиций, отбираемых каждый год для рассмотрения. |
The first attempt to review progress achieved on reporting in national communications showed that the level and scope of reporting on Article 6 issues varied widely between Parties, and that some gaps still remained, making it difficult to undertake a comprehensive review. |
Первая попытка рассмотреть прогресс, достигнутый в области представления информации в национальных сообщениях, показала, что между Сторонами существуют значительные различия в объеме и охвате информации по вопросам статьи 6 и что по-прежнему сохраняются некоторые пробелы, что затрудняет проведение всеобъемлющего рассмотрения. |
In preparation for the Beijing+5 review, we have published a document on progress of the world's women to review what has been achieved for women's economic empowerment. |
При подготовке к процессу обзора «Пекин+5» мы опубликовали документ об улучшении положения женщин в мире, с тем чтобы рассмотреть достижения в области расширения экономических возможностей женщин. |