| The bureaux should review the draft of the self-evaluation. | Бюро обоих органов следует рассмотреть проект самооценки. |
| Delegations will be invited to review the current programme of work and to make proposals on new topics. | Делегациям будет предложено рассмотреть нынешнюю программу работы и внести предложения по новым темам. |
| There was also an urgent need to review the proliferation of publications issued by UNCTAD. | Также срочно необходимо рассмотреть вопрос об увеличении числа публикаций, издаваемых ЮНКТАД. |
| Considering the likely limited number of cases the tribunal will review, one ought to look into the necessity of a separate appeals tribunal. | С учетом того, что Трибунал, вероятно, будет рассматривать ограниченное число апелляций, можно было бы рассмотреть вопрос о необходимости создания отдельного апелляционного трибунала. |
| Finally, he clarified that his Government had agreed to review travel restrictions, not necessarily to ease them. | В заключение оратор пояснил, что его правительство согласилось рассмотреть вопрос об ограничениях на поездки, но при этом смягчить их не обещало. |
| I would therefore recommend that the Committee review and assess the actual operation of the Parking Programme after a reasonable period of time. | В связи с этим я рекомендую Комитету по прошествии соответствующего периода времени рассмотреть вопрос о фактическом осуществлении Программы по вопросам стоянки и дать свою оценку. |
| The courts have refused to review the fairness of Treaty settlements on the basis that they are political matters. | Суды отказываются рассмотреть вопрос о справедливости решений по Договору на том основании, что они носят политический оттенок22. |
| The Committee agreed that it would be logical to address in 2002 the 1994 Sulphur Protocol in its in-depth review. | Комитет постановил, что было бы логично рассмотреть в 2002 году Протокол по сере 1994 года в рамках своего углубленного обзора. |
| These circumstances could be considered further in the possible revision of the UNFCCC review guidelines after the trial period. | Эти обстоятельства можно было бы дополнительно рассмотреть в ходе возможного пересмотра руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения после завершения экспериментального периода. |
| This would allow consideration of the additional information from the ongoing review of inventories submitted in 2001. | Это позволит рассмотреть дополнительную информацию, полученную в ходе текущего рассмотрения кадастров, представленных в 2001 году. |
| The Independent Expert is called upon to review the various indicators of human rights enjoyment (particularly those of UNDP). | Независимого эксперта призывают рассмотреть различные показатели осуществления прав человека (в частности, показатели ПРООН). |
| One delegation asked the Independent Expert to review intellectual property regulations that hindered developing countries' access to technology, including medicines. | Одна из делегаций попросила независимого эксперта рассмотреть регулирующие положения в области интеллектуальной собственности, которые затрудняют доступ развивающихся стран к технологиям, включая медикаменты. |
| The Working Party is invited to review the structure and content of the Timber Bulletin and suggest any necessary modifications. | Рабочей группе предлагается рассмотреть структуру и содержание Бюллетеня по лесоматериалам и предложить любые необходимые изменения. |
| The delegations are requested to review the following proposals for adaptation and integration in the programme of work. | Делегациям предлагается рассмотреть следующие предложения о внесении коррективов и дополнений в программу работы. |
| There was a suggestion by one delegation that the Standing Committee should review the adequacy of current measures in one year's time. | Одна из делегаций предложила Постоянному комитету рассмотреть адекватность нынешних мер через год. |
| We agree with the Secretary-General that a thorough review of the security situation has to be carried out. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо внимательно рассмотреть положение в области безопасности. |
| I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. | Я призываю государства-члены рассмотреть эту ситуацию и проявить достаточно гибкости, чтобы вернуться к прежнему порядку. |
| It is thus important to assess and review the Council's policy regarding terrorism. | Поэтому важно оценить и рассмотреть политику Совета в отношении борьбы с терроризмом. |
| We have been able to review cross-cutting issues that are fundamental for those processes. | Нам удалось рассмотреть междисциплинарные вопросы, имеющие основополагающее значение для этих процессов. |
| His delegation felt that it would be appropriate for CPC to review both the first and second part of the report. | По мнению его делегации, КПК целесообразно рассмотреть первую и вторую части доклада. |
| I welcome this opportunity to review achievements and reinforce efforts to reach the targets, with a sense of urgency incorporated in the timetable. | Я приветствую эту возможность рассмотреть достижения и укрепить усилия по достижению целей, сознавая неотложность соблюдения намеченных сроков. |
| The Commission is invited to review the policy recommendations on revitalizing agriculture in order to promote inclusive, poverty-reducing economic development. | Комиссии предлагается рассмотреть программные рекомендации в отношении оживления роли сельского хозяйства в целях содействия всестороннему, направленному на сокращение масштабов нищеты экономическому развитию. |
| Due to time constraints, the Working Party could only briefly review these proposals. | Из-за временных ограничений Рабочая группа смогла только кратко рассмотреть эти предложения. |
| The Economic and Social Council is invited to review the report and endorse its recommendations. | Экономическому и Социальному Совету предлагается рассмотреть настоящий доклад и одобрить содержащиеся в нем рекомендации. |
| The Commission may wish to review the London Group's work plan and the organization of its work. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть план работы и организацию работы Лондонской группы. |