Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
Mr. SHERIFIS said that in the light of information now available on the implications for the programme budget, it would be necessary to review also the decision taken during the fifty-second session concerning the extension of one session by five working days. Г-н ШЕРИФИС говорит, что в свете имеющейся в настоящее время информации о последствиях для бюджета по программам необходимо будет рассмотреть также принятое в ходе пятьдесят второй сессии решение об увеличении продолжительности одной из сессий на пять рабочих дней.
This statutory Sixth joint WHO/ECE meeting on Health Statistics now provides a forum and another opportunity for Member States to review progress and discuss the problems and issues of health information systems in Europe. Шестая плановая совместная сессия ВОЗ/ЕЭК по статистике здравоохранения служит сейчас форумом, который дает государствам-членам еще одну возможность рассмотреть достигнутый прогресс и обсудить проблемы и вопросы, связанные с информационными системами по здравоохранению в Европе.
It will be necessary to review the implications of the new international trading framework resulting from the Uruguay Round agreements for the use of existing policy instruments for promoting mutual trade cooperation among developing countries at national, bilateral, subregional and interregional levels. Необходимо будет рассмотреть последствия новой международной нормативно-правовой торговой базы, сформировавшейся в результате заключения соглашений в рамках Уругвайского раунда, для существующих директивных документов, разработанных в целях поощрения взаимного торгового сотрудничества между развивающимися странами на национальном, двустороннем, субрегиональном и межрегиональном уровнях.
The CHAIRMAN recalled that, in conformity with the decisions taken at its forty-ninth session, the Committee had planned to review the status of implementation of the Convention in several States parties whose reports were long-overdue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что в соответствии с решениями, принятыми на сорок девятой сессии, Комитет запланировал рассмотреть положение с осуществлением Конвенции в государствах-участниках, доклады которых серьезно просрочены.
He further noted that the Committee wished to review the situation in four other countries - Bosnia and Herzegovina, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Papua New Guinea - under the urgent-action procedure. Председатель отмечает также, что Комитет хотел бы рассмотреть положение в четырех других странах - Боснии и Герцеговине, Демократической Республике Конго, Руанде и Папуа-Новой Гвинее - в соответствии с процедурой незамедлительных действий.
In the light of decisions taken during its ninth session, the Conference may wish to review the draft calendar of meetings for the remainder of 1996. В свете решений, принятых на ее девятой сессии, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть проект расписания заседаний на оставшуюся часть 1996 года.
The purpose of this open briefing is to review the events of the past three months, but today, perhaps I might be allowed to take a somewhat longer view. Цель этого открытого брифинга состоит в том, чтобы рассмотреть события последних трех месяцев, но сегодня, возможно, мне позволят проанализировать несколько более продолжительный период.
The reasons for the inclusion of treaty crimes, such as crimes related to drug trafficking, were quite understandable, but that question would be more appropriately dealt with later, perhaps through an early review of the Statute. Причины включения преступлений по международным договорам, таких как преступления, связанные с наркоторговлей, вполне понятны, но данный вопрос целесообразнее рассмотреть позднее, возможно, на начальном этапе обзора выполнения Статута.
The suggestion made by the Mexican delegation might offer a solution, or the matter might be covered in a review clause, as mentioned by the delegation of Norway. Предложение делегации Мексики, возможно, дает определенное решение, либо этот вопрос можно рассмотреть в рамках оговорки о пересмотре, о чем упоминала делегация Норвегии.
To maximize the use of resources allocated to the monitoring of the Earth's environment, it may be useful to review information needs that have not been met by any ongoing monitoring initiative and to consider integrating some of the activities implemented within the framework of various initiatives. Для максимально эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели мониторинга земной среды, возможно, было бы полезно определить потребности в информации, которые не могут удовлетворить осуществляемые мероприятия по мониторингу Земли, а также рассмотреть вопрос об интеграции некоторых мероприятий, проводимых в рамках различных инициатив.
However, urgent consideration must be given to ways of ensuring the sustainability of the treaty-body system, and in that regard he welcomed the establishment of an internal special task force and the review being undertaken by the Commission on Human Rights. При этом настоятельно необходимо рассмотреть пути обеспечения устойчивости системы договорных органов, и в этой связи он приветствует создание внутренней специальной рабочей группы и обзор, проводимый Комиссией по правам человека.
In the present case, the refusal of the competent Swiss authorities to take up the author's request for review, based on reasoning of a procedural nature, does not appear justified in the light of article 3 of the Convention. В рассматриваемом случае отказ компетентных швейцарских властей рассмотреть ходатайство о пересмотре решения по делу автора, основанный на соображениях процедурного характера, не представляется оправданным в свете положений статьи З Конвенции.
A review of the progress achieved in that regard would be timely, and they invited the relevant United Nations agencies and secretariats to consider the organization of another such meeting. В связи с этим весьма своевременным было бы проведение обзора достигнутого прогресса, и председатели предложили соответствующим учреждениям и секретариатам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об организации еще одного совещания такого рода.
That would afford an opportunity not only to undertake a review and reappraisal of the proposals already submitted, but also to consider new proposals such as two new permanent members for the developing countries of Africa, Asia and Latin America. Это дало бы возможность не только провести обзор и переоценку предложений, которые уже были представлены, но и рассмотреть новые предложения, например предложение о предоставлении двух мест новых постоянных членов развивающимся странам Африки, Азии и Латинской Америки.
The Conference of the Parties also urged funding institutions to review their activities in order to make them more supportive of the CBD, specifically requesting them to consider how they might incorporate principles of best practice into their programmes. Конференция Сторон настоятельно призвала также финансирующие учреждения провести обзор своей деятельности, с тем чтобы она оказывала более эффективную поддержку осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, просив их, в частности, рассмотреть вопрос о включении ими в свои программы принципов наиболее эффективной практики.
Countries are invited to consider the need for an appropriate mechanism for evaluation and monitoring of the implementation of the Programme and request that appropriate organizations and initiatives review the progress. Странам предлагается рассмотреть вопрос о необходимости надлежащего механизма для оценки и контроля за осуществлением программы и предложение о рассмотрении хода ее осуществления соответствующими организациями и структурами .
The Preparatory Committee may also wish to consider proposals to be submitted by Austria, in consultation with the Chairman and the secretariat for the text of chapters on programme management, review and monitoring. Подготовительный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть в консультации с Председателем и секретариатом предложения в отношении текста глав об управлении программой, обзоре и контроле, которые будут представлены Австрией.
At its sixth session, the SBSTA decided to give consideration to the appropriate ways toprovide terms of reference for expert contributions and the review of technical documents to be produced, in accordance with the work programme on methodologies. На своей шестой сессии ВОКНТА принял решение рассмотреть соответствующие способы установления круга ведения для вклада экспертов и для рассмотрения технических документов, которые будут подготавливаться, в соответствии с программой работы в области методологий.
A number of delegations stated that, at this juncture, it was important not only to review the past, but also to consider actions for the future. Ряд делегаций говорили о том, что в текущий момент важно не только провести обзор достигнутых в прошлом результатов, но и рассмотреть меры, которые нужно принять в будущем.
Consideration could be given to hold periodic (for example, every three years) meetings of ministers responsible for forests to renew political engagement and commitments, for political guidance and to review progress. Можно также рассмотреть вопрос о проведении периодических (например, каждые три года) совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых бы подтверждались политическая поддержка и приверженность обязательствам, вырабатывались политические ориентиры и проводился обзор достигнутых результатов.
All PSBs were therefore asked to review their operational activities at their next annual session and to give their views to the Commission at its May 2000 meeting. В связи с этим всем ОВО было предложено рассмотреть свою оперативную деятельность на следующих ежегодных сессиях и сообщить свое мнение Комиссии на ее сессии в мае 2000 года.
The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть последствия сокращения бюджетных расходов, с тем чтобы максимально активизировать усилия по осуществлению Конвенции в рамках имеющихся ресурсов в соответствии с требованиями статьи 4.
The Office reserves the right to review the issue of administrative consequences of applying a new methodology in greater detail at the Commission's forty-sixth session (July 1997). Бюро оставляет за собой право более подробно рассмотреть вопрос об административных последствиях применения новой методологии на сорок шестой сессии Комиссии (июль 1997 года).
She agreed with the report of the Advisory Committee that there was a need to review the number of gratis personnel currently in the Organization, their justification, how they were employed, and their accountability. Она поддерживает положение доклада Консультативного комитета о том, что необходимо рассмотреть вопросы о численности предоставляемого безвозмездно персонала, используемого в настоящее время в Организации, мотивах и методах его использования и его подотчетности.
Three discussants have been invited to review, in advance, the compilation and synthesis documents described in paragraph 11 below, in order to give seven-minute talks on the emerging approaches to the design of a multilateral consultative process. Трем руководителям обсуждения было предложено заблаговременно рассмотреть компиляцию и обобщение документов, описываемых в пункте 11 ниже, для подготовки семиминутных выступлений по разрабатываемым подходам к структуре многостороннего консультативного процесса.