Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
The liquidation of UNTAC over the past months has indeed given the Organization a fresh opportunity to review and define procedures for disposition of assets and transfer of equipment under such circumstances. Накопленный в течение последних месяцев опыт прекращения деятельности ЮНТАК действительно дал Организации возможность еще раз рассмотреть и уточнить процедуры реализации активов и передачи оборудования в подобных ситуациях.
It is noted that the Secretary-General may, if possible in 1994, convene a conference to review the Convention of 10 October 1980 on the prohibition or limitation of the use of some of these weapons. Было отмечено, что Генеральный секретарь, если возможно, в 1994 году созовет конференцию, которой будет поручено рассмотреть Конвенцию от 10 октября 1980 года о запрещении или ограничении применения некоторых типов вооружений.
Requests the Subcommittee on Administrative and Financial Matters to review the financial and programmatic implications of the current UNHCR activities, including information, related to internally displaced persons. просит Подкомитет по административным и финансовым вопросам рассмотреть финансовые и программные последствия текущей деятельности УВКБ, включая информацию о внутренне перемещенных лицах.
At its 61st meeting, on 8 April 1994, the Committee expressed its regret that, owing to the late issuance of documents, it was not able to carry out the necessary review of the question. З. На своем 61-м заседании 8 апреля 1994 года Комитет выразил сожаление по поводу того, что ввиду несвоевременного выпуска документов он не смог надлежащим образом рассмотреть данный вопрос.
The members of the Council intend to study the report carefully and review its content, as well as your observations, as a basis for a possible course of action in the near future. Члены Совета намерены тщательно изучить доклад и рассмотреть его содержание, равно как и Ваши замечания, в качестве основы для возможного курса действий в ближайшем будущем.
The Committee requests the Secretary-General to review this item with a view to ascertaining whether or not a smaller establishment would not be commensurate with the operational requirements of the Mission. Комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос для определения того, не будет ли персонал меньшей численности больше соответствовать оперативным потребностям Миссии.
Because the issue was a complex one, CCISUA believed that it should be considered when certain elements of the review of pay and benefits, in particular broadbanding, had been decided and successfully implemented. Учитывая сложность этого вопроса, ККСАМС считает, что его следует рассмотреть после принятия решения по некоторым элементам системы вознаграждения, пособий и льгот, в частности системы расширенных диапазонов, и их успешной проверки на практике.
We therefore call on the Government to review the current statutes governing the honours system, so that the Honours Committee can consider awarding a posthumous knighthood to Frank Foley. Поэтому мы обращаемся к правительству с призывом пересмотреть нынешний устав, регулирующий систему почетных званий, чтобы Комитет по Почестям мог рассмотреть вопрос о присуждении Франку Фоли награды посмертно.
The General Assembly, by its resolution 47/219 of 23 December 1993, endorsed the proposals of the Secretary-General to review the need for the continuation of assistance to IDEP and to take its financial situation into account in the preparation of future programme budgets. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/219 от 23 декабря 1993 года одобрила предложения Генерального секретаря рассмотреть вопрос о необходимости дальнейшего оказания помощи ИДЕП и принимать во внимание его финансовое положение при подготовке будущих бюджетов по программам.
An objective of the Committee's present review of this subject is to consider the large number of additional epidemiological studies now contributing quantitative information on the effects in humans of ionizing radiation and to evaluate comparative risk estimates. Цель данной работы Комитета по этому вопросу заключается в том, чтобы рассмотреть большое число новых эпидемиологических исследований, которые сейчас добавляют количественную информацию о влиянии ионизирующего излучения на человека, и проанализировать оценки относительной степени риска.
It would be the intention of the Advisory Committee to review this performance report at its spring 1995 session and, on that basis, to recommend changes to the level of appropriations, if necessary. Затем Консультативный комитет намерен рассмотреть этот доклад об исполнении бюджета на своей зимней сессии 1995 года и на этой основе, в случае необходимости, вынести рекомендации в отношении изменений объема ассигнований.
(e) Also decides to review this question at the resumed session of the General Assembly in February 1995; ё) постановляет также рассмотреть этот вопрос на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи в феврале 1995 года;
The Assembly deferred action on the Secretary-General's proposals for the abolition of an additional 5 high-level posts and requested the Secretary-General to review them. Ассамблея отложила принятие решения по предложениям Генерального секретаря относительно упразднения еще пяти должностей высокого уровня и просила Генерального секретаря вновь рассмотреть их.
The Commission recalled that the General Assembly's request that the Commission review and, if necessary, recommend revised rates of staff assessment consequential upon changes in the base/floor salary scale. Комиссия напомнила, что Генеральная Ассамблея предложила ей рассмотреть ставки налогообложения персонала и, при необходимости, рекомендовать пересмотренные ставки, обусловленные изменениями в шкале базовых/минимальных окладов.
The Assembly may wish to review these practices, as part of the rationalization of its agenda, with a view to ensuring an integrated and focused consideration of the issues involved. Ассамблея может пожелать рассмотреть эту практику, в рамках рационализации своей повестки дня, в целях обеспечения комплексного и целенаправленного рассмотрения соответствующих пунктов.
The item on the 1990s as the Third Disarmament Decade will give us the opportunity not only to review our accomplishments to date, but also to look to the future in a systematic manner. Вопрос о 90х годах как третьем Десятилетии разоружения предоставит нам возможность не только рассмотреть свои достижения на сегодня, но также взглянуть в будущее систематическим образом.
We intend to participate actively and constructively in the open-ended, high-level Working Group on United Nations reform which is to review the Secretary-General's Agendas for Peace and Development, respectively, and the report submitted by Member States and independent commissions. Мы намерены принять активное и конструктивное участие в Рабочей группе высокого уровня открытого состава по реформированию Организации Объединенных Наций, которая должна будет рассмотреть представленные Генеральным секретарем "Повестки дня, соответственно, для мира и развития", а также доклад, представленный государствами-членами и независимыми комиссиями.
Referring to General Assembly resolution 49/160, she pointed out that in paragraph 6 the Assembly had asked the Commission on the Status of Women to review the matter and present its opinion. Ссылаясь на резолюцию 49/160 Генеральной Ассамблеи, она сказала, что в пункте 6 Ассамблея просила Комиссию по положению женщин рассмотреть поставленный вопрос и высказать свое мнение.
The Committee recommends, therefore, that the Secretary-General review the current fleet of vehicles in the Mission with a view to reducing the number of vehicles. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о размере нынешнего автомобильного парка Миссии с целью сокращения числа автотранспортных средств.
This recommendation was based upon an earlier proposal made by the Management Advisory Service during its review of the Office of Conference Services, that, with respect to the packaging and shipping functions, the option of contracting out the entire operations should be studied. Эта рекомендация основана на предложении, ранее выдвинутом Консультативной службой по вопросам управления при рассмотрении ею деятельности Управления по обслуживанию конференций, и состоит в том, что следует рассмотреть возможность привлечения внешних подрядчиков для выполнения всего объема операций, связанных с упаковкой и отправкой материалов.
The benefits of proposing a possible adjustment in that grossing-up factor had to be weighed against the benefits of achieving a broadly acceptable conclusion to the highly complex and sensitive review of General Service pensionable remuneration begun three years earlier. В этой связи Комиссии пришлось рассмотреть варианты возможной корректировки этого показателя и сопоставить их с возможными выгодами завершения сложного и тщательного анализа зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания, начатого три года назад, таким образом, чтобы это пользовалось всеобщей поддержкой.
The Commission decided to report to the General Assembly that it planned to address, in cooperation with the Pension Board, all aspects of the special index for pensioners as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она планирует рассмотреть в сотрудничестве с Правлением Пенсионного фонда все аспекты, касающиеся специального индекса для пенсионеров, в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года.
At its summer 1994 session, the Commission considered a proposal by FICSA to review the methodologies for both headquarters and non-headquarters duty stations and to consider a series of innovations for inclusion in a revised methodology. На своей сессии летом 1994 года Комиссия рассмотрела предложения ФАМГС провести обзор методологий как для мест расположения штаб-квартир, так и для периферийных мест службы и рассмотреть ряд новых процедур в целях включения их в пересмотренную методологию.
The Committee reiterated its recommendation to the General Assembly that it should urge those bodies whose utilization factor was below the benchmark figure applicable for the last three sessions to review and consider reducing the amount of conference-servicing resources requested. Комитет вновь подтвердил свою рекомендацию Генеральной Ассамблее в отношении того, что она должна настоятельно призвать те органы, в которых показатель использования был ниже установленного базового показателя, применявшегося в отношении последних трех сессий, проанализировать и рассмотреть вопрос об уменьшении объема требуемых ресурсов конференционного обслуживания.
In the same spirit it would be necessary to review the peace-keeping operations with the aim of formulating ways and means to lower and keep their costs within manageable limits. В этом же духе необходимо рассмотреть вопрос об операциях по поддержанию мира, с тем чтобы найти пути и средства снижения и сохранения на приемлемом уровне связанных с их осуществлением расходов.