The second cycle, in which the implementation of the recommendations and the future challenges were being studied, would be crucial to the consolidation of the review. |
Второй цикл, в рамках которого предстоит рассмотреть ход осуществления рекомендаций и нерешенные проблемы, сыграет решающую роль в укреплении механизма обзора. |
Under agenda item 8, the Commission should consider making definite arrangements for the high-level review, including with regard to its format, the proposed organization of work and the preparatory process in the intersessional period leading up to the fifty-seventh session. |
В рамках пункта 8 повестки дня Комиссии следует рассмотреть вопрос о принятии четких решений относительно проведения обзора на высоком уровне, в том числе его формата, предлагаемой организации работы и подготовительного процесса в межсессионный период до пятьдесят седьмой сессии. |
The conference highlighted the need to consider "Delivering as one" lessons learned from country-led evaluations and the independent evaluation that will be part of the 2012 quadrennial comprehensive policy review. |
На Конференции была отмечена необходимость рассмотреть уроки «Единства действий», извлеченные из проведенных под эгидой стран оценок и независимых оценок, которые будут частью четырехлетнего всеобъемлющего стратегического обзора 2012 года. |
(a) Initiate a review of the Convention's website and consider what changes are needed to make it more attractive and informative for the public; |
а) начать обзор веб-сайта Конвенции и рассмотреть вопрос о том, какие изменения необходимы для повышения его привлекательности и информативности для общественности; |
Sir Nigel Rodley said that it would be best to consider any such change in procedure at the 106th session, when a review of the functions of the Special Rapporteur on new communications and interim measures was scheduled. |
Сэр Найджел Родли говорит, что было бы лучше всего рассмотреть вопрос о любых таких процедурных изменениях в ходе 106-й сессии, на которой намечено провести обзор функций Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам. |
Annual conferences provided an opportunity to review the status and operation of Amended Protocol II and to take stock of measures related to the implementation and universalization of the instrument. |
Ежегодные конференции дают возможность рассмотреть состояние и действие Протокола и оценить меры по осуществлению и универсализации этого инструмента. |
If we cannot return to the original intent of the rules of procedure, perhaps it is time to review the need for an annual programme of work. |
Если мы не можем вернуться к первоначальному предназначению правил процедуры, то, возможно, уже пора бы рассмотреть необходимость ежегодной программы работы. |
(a) To review the progress made in the Asia-Pacific region in the implementation of the Madrid Plan of Action; |
а) рассмотреть прогресс, достигнутый в Азиатско-Тихоокеанском регионе в осуществлении Мадридского плана действий; |
The "yes/no" format did not necessarily mean the public had had the opportunity to review all relevant information and reach an informed view of the complex issues surrounding nuclear decision-making. |
Формат "да/нет" не обязательно означает, что публика имела возможность рассмотреть всю соответствующую информацию и сформировать обоснованное мнение по комплексу вопросов, связанных с принятием решений по ядерной проблематике. |
The Group of Experts may wish to review existing international arrangements and legal instruments covering all modes of transport with a view to identifying elements and mechanisms as well as best practices that could be of relevance for the establishment of a unified railway regime. |
Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть существующие международные договоренности и правовые документы, охватывающие все виды транспорта, с целью определить элементы и механизмы, а также примеры оптимальной практики, которые могут быть актуальными для создания единого режима железнодорожных перевозок. |
(a) Conduct a review of all the impediments to women's employment and working life; |
а) рассмотреть все препятствия, с которыми сталкиваются женщины в сферах занятости и профессиональной деятельности; |
This assessment will also need to review the effectiveness of international measures, including institutional frameworks, adopted in support of the implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. |
В ходе этой оценки необходимо будет также рассмотреть эффективность принятых на международном уровне мер, в том числе в области организационной структуры, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и других соответствующих целей и задач. |
(c) To invite stakeholders to review the regional and international mechanisms for collection, analysis and reporting of drug statistics with a view to streamlining the processes. |
с) предложить заинтересованным сторонам рассмотреть региональные и международные механизмы сбора, анализа и распространения статистики наркотиков в целях рационализации этих процедур. |
The meeting agreed to have a virtual meeting before the 8th meeting of the Oslo Group in order to review the revised draft chapters. |
Участники совещания договорились до восьмого совещания Ословской группы провести виртуальное совещание, чтобы рассмотреть пересмотренные варианты глав. |
At its seventy-third session, the Committee requested the secretariat to review the methodology of the preparation of the country profiles and prepare guidelines for the preparation of country profiles. |
На своей семьдесят третьей сессии Комитет просил секретариат рассмотреть методологию подготовки страновых обзоров и разработать руководящие принципы подготовки таких обзоров. |
The Conference may wish to recall and review the related discussions of the Open-ended Working Group at its first session, held in Belgrade from 15 to 18 November 2011, and to adopt a decision on both the immediate and long-term financing of the Strategic Approach. |
З. Возможно, Конференция пожелает вспомнить и рассмотреть содержание соответствующих дискуссий Рабочей группы открытого состава на ее первой сессии, состоявшейся в Белграде 15-18 ноября 2011 года, и принять решение по вопросам непосредственного и долгосрочного финансирования осуществления Стратегического подхода. |
Deliberations by the Trade and Development Board under this agenda item will provide an opportunity to review how the performance of the world economy has evolved since 2011. |
Дискуссии Совета по торговле и развитию по этому пункту повестки дня позволят рассмотреть эволюцию тенденций в мировой экономике с 2011 года. |
In view of the importance of energy cooperation for the energy security of the region, the Forum could consider means of implementing a review mechanism for its recommendations. |
С учетом важного значения сотрудничества в сфере энергетики для обеспечения энергетической безопасности региона Форум мог бы рассмотреть возможность создания механизма для обзора выполнения его рекомендаций. |
At its fourteenth meeting, the facilitative branch decided to review the information that had been previously before it with respect to Austria, Croatia and Italy, as well as to consider any additional information in those Parties' 2012 annual submissions. |
На своем четырнадцатом совещании подразделение по стимулированию постановило провести обзор ранее представленной ему информации в отношении Австрии, Италии и Хорватии, а также рассмотреть любую дополнительную информацию о ежегодных представлениях этих Сторон, представленных в 2012 году. |
Identify core domains where UN/CEFACT should be active and review what UN/CEFACT's future role and strategic direction should be. |
Определить основные области, где СЕФАКТ ООН должен быть активен и рассмотреть вопрос о том, какими должны быть будущая роль и стратегическая направленность деятельности СЕФАКТ ООН. |
The Group of Experts may wish to discuss other business, including a review of the information to be presented by "Continental" regarding the characteristics of tachographs intended for the use in vehicles transporting dangerous goods. |
Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть другие вопросы, включая обзор информации, которая будет представлена компанией "Континентал", относительно характеристик тахографов, предназначенных для использования в транспортных средствах, перевозящих опасные грузы. |
The purpose of my visit was to encourage the Government of Indonesia to implement the Convention and to review the situation of people with disabilities in Indonesia. |
Целью моего визита было рекомендовать правительству Индонезии обеспечить осуществление Конвенции и рассмотреть вопрос о положении инвалидов в Индонезии. |
The year 2015 is the time when the Forum will, in accordance with its multi-year programme of work, review the effectiveness of the international arrangement on forests and decide on its future. |
В 2015 году в соответствии со своей многолетней программой работы Форум должен рассмотреть вопрос об эффективности действия международного соглашения по лесам и принять решение относительно его дальнейших перспектив. |
Recognizing the importance of thoroughly and effectively reviewing science and technology developments relevant to the Convention, and of keeping pace with rapid changes in a wide range of fields, States Parties should consider ways of establishing a more systematic and comprehensive means of review. |
С учетом важности всестороннего и эффективного обзора научно-технологических достижений, имеющих отношение к Конвенции, и отслеживания стремительных изменений в широком круге областей, государствам-участникам следует рассмотреть пути создания более систематических и всеобъемлющих средств проведения обзора. |
The regional preparatory meeting to be held in Bangkok on 14 and 15 March 2013 will consider the background document to be presented at the Forum and review the draft outcome documents. |
Региональное подготовительное совещание, которое пройдет в Бангкоке 14-15 марта 2013 года, позволит рассмотреть справочный документ, который будет представлен на Форуме, и проекты итоговых документов. |