In decision 24/3, it called for a review and assessment of the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments in order to make progress in addressing this issue. |
В решении 24/3 он призвал рассмотреть и проанализировать варианты более эффективных добровольных мер и новые или существующие международно-правовые документы для достижения прогресса в решении этого вопроса. |
(b) Consider and review the proposals above for the next programme of work and make further suggestions; |
Ь) изучить и рассмотреть изложенные выше предложения в отношении будущей программы работы и сформулировать дополнительные предложения; |
It requested the secretariat to inform the Parties in question that the Committee intended to review the situation at its meeting in December 2008 where it would consider further steps to be taken in this regard. |
Он поручил секретариату проинформировать соответствующие Стороны о том, что Комитет планирует рассмотреть сложившееся положение на своем совещании в декабре 2008 года, на котором он рассмотрит дальнейшие шаги, которые будут предприняты в этой связи. |
According to the APL, the authority receiving such an application is obliged to review it and respond within the set deadlines, as well as to ensure a solution of the indicated situation. |
Согласно ЗАП, орган власти, получающий такую жалобу, обязан рассмотреть ее и дать ответ на нее в установленные сроки, а также обеспечить урегулирование указанной проблемы. |
Delegations proposed that a thorough review of the draft framework, and the Executive Board decision, be postponed until the second regular session 2008 of the Executive Board. |
Делегации предложили подробно рассмотреть этот проект, а решение Исполнительного совета отложить до второй очередной сессии Исполнительного совета 2008 года. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors that the Department of Field Support should review and incorporate the procedures developed into the next revision of the Contingent-Owned Equipment Manual. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что Департаменту полевой поддержки следует рассмотреть и включить разработанные процедуры в следующее пересмотренное издание Руководства по принадлежащему контингентам имуществу. |
The Committee may wish to meet in June in order to review the provisional calendar and to submit its observations and recommendations to the Council at its substantive session of 2009. |
Комитет, возможно, пожелает провести в июне свое заседание, с тем чтобы рассмотреть это предварительное расписание и представить Совету свои замечания и рекомендации на его основной сессии 2009 года. |
In November 2007, the Administration decided to review the comparative analysis mechanism, which was aimed at lessening the effect of job eliminations on the number of staff awaiting new assignments. |
В ноябре 2007 года администрацией было принято решение рассмотреть работу механизма сравнительного анализа, цель которого состояла в уменьшении влияния процесса упразднения должностей на число сотрудников, ожидающих новых назначений. |
It would therefore be worthwhile to review the definition of disasters so as to include all disasters, even if they did not seriously disrupt the society of an entire State. |
В связи с этим представляется целесообразным рассмотреть определение бедствий с тем, чтобы оно охватывало все бедствия, даже если они серьезно не нарушают нормальное функционирование общества в масштабах всего государства. |
In addition, the Human Resources Network agreed to review the possibility of raising the mandatory age of separation to 65 for all staff members once the Pension Fund had completed its actuarial study in 2010. |
Кроме того, Сеть по вопросам людских ресурсов согласилась рассмотреть возможность увеличения возраста обязательного прекращения службы до 65 лет для всех сотрудников после того, как Пенсионный фонд завершит актуарное исследование в 2010 году. |
UNICEF was requested to consider the possible need to review the directive, established more than 14 years ago, to ensure that support for programme evaluations was appropriate and well balanced. |
ЮНИСЕФ было предложено рассмотреть возможность пересмотра этого решения, принятого более 14 лет назад, с тем чтобы выйти на разумный и хорошо сбалансированный уровень. |
It was noted that the mid-term review would provide an opportunity to assess what actions needed to be accelerated for the achievement of the Goals and to consider how UNICEF will address emerging issues, such as climate change, urbanization and migration. |
Отмечалось, что среднесрочный обзор даст возможность оценить, какие действия следует ускорить для достижения этих целей, и рассмотреть вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет решать возникающие проблемы, такие как изменение климата, урбанизация и миграция. |
The Conference may wish to review the usefulness of the interim assessment checklist developed by the secretariat at the request of the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance and consider needs for enhancement of that tool. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о полезности промежуточного контрольного перечня для оценки, разработанного Секретариатом по просьбе Временной рабочей группы правительственных экспертов открытого состава по технической помощи, а также о дальнейшем совершенствовании этого инструмента. |
In taking a decision on the multi-year programme of work, the Council may also wish to consider the need for coherence between the themes of the annual ministerial review and the thematic discussion. |
При принятии решения в отношении многолетней программы работы Совет также, возможно, пожелает рассмотреть необходимость согласования тем ежегодных обзоров на уровне министров и тематического обсуждения. |
One of the main objectives of the Workshop was to review the benefits of small satellite programmes, with particular emphasis on the contribution that small satellites could make to scientific, Earth observation and telecommunication missions. |
Одна из основных целей Практикума заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о выгодах программ использования малоразмерных спутников, уделив при этом особое внимание той роли, которую малоразмерные спутники могут играть в научных исследованиях, наблюдении Земли и развитии телекоммуникаций. |
The General Assembly may wish to request the Secretary-General, as part of the review of the mobility policy that is to be submitted at the sixty-fifth session, to address the relationship between mobility and continuing appointments. |
Генеральная Ассамблея может пожелать просить Генерального секретаря, в рамках проведения обзора политики мобильности, результаты которого должны быть представлены на шестьдесят пятой сессии, рассмотреть вопрос о связи между мобильностью и предоставлением непрерывных контрактов. |
The Office of Central Support Services should reconsider the continued need for the authority currently delegated to the Director of the Procurement Division for short-term air charter contracts up to $5 million (and the waiver of HCC review for such cases). |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно вновь рассмотреть вопрос о сохранении необходимости делегированных Директору Отдела закупок полномочий относительно заключения краткосрочных контрактов на чартерные воздушные перевозки стоимостью до 5 млн. долл. США (и отказ от рассмотрения таких случаев КЦУК). |
The Committee urges the Secretary-General to submit his review to the Assembly in time to allow for its consideration in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря своевременно представить результаты своего анализа Ассамблее, с тем чтобы она смогла рассмотреть их в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Requests the Committee of Permanent Representatives to consider the lessons-learned review and to make further recommendations to the Executive Director on future sessions of the Forum; |
З. просит Комитет постоянных представителей рассмотреть обзор накопленного опыта и представить дополнительные рекомендации Директору-исполнителю в отношении будущих сессий Форума; |
At our five-year review, we must consider the developments beyond the United Nations system, with a view to improving the dialogue between fragile States and the international community, such as through South-South cooperation and the implementation of the Paris Principles. |
В ходе своего пятилетнего обзора мы должны рассмотреть развитие событий за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы укрепить диалог между нестабильными государствами и международным сообществом хотя бы с помощью сотрудничества Юг-Юг и благодаря претворению в жизнь Парижских принципов. |
In the case of the United Nations funds and programmes, the practice was to invite the members of the governing board to review the requested reports on site and discuss the report with the internal oversight office and management without providing copies. |
В случае фондов и программ Организации Объединенных Наций практика состоит в том, чтобы предлагать членам соответствующего руководящего совета рассмотреть запрошенные доклады на месте и обсудить доклад с подразделением внутреннего надзора и руководством без представления экземпляров. |
In view of the recently decisions to transform the ECMT into an International Transport Forum and to streamline its supporting structure, the Working Party may wish to review its current programme of work and propose modifications to it, if needed. |
В свете недавно принятых решений о преобразовании ЕКМТ в Международный транспортный форум и об упорядочении его вспомогательной структуры Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть свою нынешнюю программу работы и при необходимости предложить соответствующие изменения. |
In this context, the Working Party may also wish to review the role of railway services as they affect the performance of intermodal transport and possibilities of the Working Party to address these issues in cooperation with other international bodies involved. |
В этом контексте Рабочая группа могла бы также рассмотреть роль железнодорожных услуг, поскольку они влияют на эффективность интермодальных перевозок, и возможности Рабочей группы по решению этих вопросов в сотрудничестве с другими заинтересованными международными органами. |
The Working Party decided to review the Joint (UNECE and ECMT) Questionnaire for Road Traffic Accidents Statistics at its fifty-eighth session, and especially to take into account accidents involving heavy vehicles. |
Рабочая группа решила рассмотреть Совместный вопросник (ЕЭК ООН и ЕКМТ) по статистике дорожно-транспортных происшествий на своей пятьдесят восьмой сессии и, в частности, принять во внимание ДТП с участием большегрузных транспортных средств. |
To review the overall strategic coherence of, and revise, as necessary, its climate focal area operational programmes; |
а) рассмотреть общую стратегическую согласованность его оперативных программ, в главной области, каковой является климат, и при необходимости пересмотреть их; |