| In relation to the machinery for carrying forward the disarmament agenda, there is need to review its functioning and to come with some more acceptable arrangements for disarmament negotiations. | Что касается механизма для продвижения вперед в рассмотрении повестки дня в области разоружения, то необходимо рассмотреть вопрос о его функционировании и достичь более или менее приемлемого соглашения в вопросе о переговорах по разоружению. |
| CERD noted with concern that there have been claims of racial discrimination in housing, particularly regarding rental accommodation, and recommended that Malta review the situation. | КЛРД с озабоченностью отметил, что поступают жалобы на проявления расовой дискриминации в жилищном секторе, в частности при аренде жилья, и рекомендовал Мальте рассмотреть ситуацию в этой области76. |
| At its review session, the Commission would examine the Secretary-General's evaluation report, to which the Rio Group attached great importance. | На своей сессии по обзору ей надлежит рассмотреть доклад Генерального секретаря об оценке, которому Группа Рио придает большое значение. |
| Another definition that the Working Group may wish to review is the definition of the term "competing claimant". | Еще одним определением, которое Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вновь, является определение термина "конкурирующий заявитель требования". |
| It should carefully review its capacity in terms of qualified personnel, and should consider the option of contracting out some of those services as appropriate. | Необходимо внимательно изучить ее потенциал с точки зрения наличия квалифицированного персонала и рассмотреть вариант использования внешних подрядчиков, при необходимости, на оказание некоторых из этих услуг. |
| The Commission is requested to review the work programme, proposed future plans and organization of the London Group. | Комиссии предлагается рассмотреть программу работы и предлагаемые планы работы и организацию работы Лондонской группы. |
| (c) To review and endorse the proposed work programme. | с) рассмотреть и одобрить предлагаемую программу работы. |
| To review other sources of data for poverty assessments: national accounts, population censuses, public-sector financial data, administrative records from line ministries and qualitative data from participatory techniques. | Рассмотреть другие источники данных для оценки положения в области нищеты: национальные счета, переписи населения, финансовые данные государственного сектора, административные отчеты отраслевых министерств и данные качественного характера, полученные с помощью опирающихся на участие методов. |
| The Administration should review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information is provided. | Администрация должна рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их представления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| Thus, the Court of Appeal must in fact review the case in order to assess whether the appeal should be allowed to proceed. | Таким образом, апелляционный суд все же должен рассмотреть дело, для того чтобы оценить, следует ли продолжать рассмотрение конкретной апелляционной жалобы. |
| Some members wished to review at the Committee's next session the feasibility of using purchasing power parity in the light of a new study by the World Bank. | Некоторые члены выразили желание рассмотреть на следующей сессии Комитета вопрос о целесообразности использования паритета покупательной способности в свете нового исследования, проведенного Всемирным банком. |
| The Committee was invited to review the document and provide its perspectives on those issues, as well as on the current conference structure and the functioning of thematic committees. | Комитету было предложено рассмотреть этот документ и представить свое мнение относительно нынешней конференционной структуры и порядка функционирования тематических комитетов. |
| The CES Bureau decided to review the following topics in-depth at its October 2007 and February 2008 meetings: | Бюро КЕС постановило углубленно рассмотреть на своих октябрьском и февральском совещаниях следующие темы: |
| She hoped that the Committee would find time at the current session to review the issue thoroughly and decide to establish the long overdue new system of justice. | Оратор надеется, что на нынешней сессии Комитет найдет время тщательно рассмотреть этот вопрос и принять решение о создании долгожданной новой системы отправления правосудия. |
| The Working Party may wish to be informed and review recent developments and trends in volumes and quality of intermodal transport in Europe. | Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию и рассмотреть последние изменения и тенденции, касающиеся объемов и качества интермодальных перевозок в Европе. |
| In light of the above, the Council may wish to consider requesting the General Assembly to review this matter. | С учетом вышеизложенного Совет, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность обращения к Генеральной Ассамблее с просьбой вновь рассмотреть данный вопрос. |
| The Commission is invited to review the progress achieved and to provide comments and further guidance to enhance the effective implementation of the resolutions listed in the present document. | Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, высказать замечания и вынести дополнительные рекомендации относительно наращивания процесса эффективного осуществления резолюций, перечисленных в настоящем документе. |
| The 10-year review would have to deal with the myriad of environment and sustainable development challenges, and should therefore take a cross-sectoral approach. | В рамках десятилетнего обзора необходимо будет рассмотреть огромное множество задач в области окружающей среды и устойчивого развития, и поэтому в его рамках следует применять межсекторальный подход. |
| The list of problem areas emphasized by the ICP countries should be addressed in Phase 2 of the review in greater detail. | Перечень проблемных областей, на которые обратили внимание участвующие в ПМС страны, следует более подробно рассмотреть на этапе 2 обзора. |
| It is also worth considering whether all updates to an entry should be treated equally for the purposes of a 6(i) review. | Следует также рассмотреть вопрос о том, ко всякому ли обновлению той или иной позиции перечня нужно подходить одинаково для целей обзора, предусмотренного пунктом 6(i). |
| A review of the existing delegations of authority would also be required with the objective of ensuring a genuine decentralization of the decision-making process in the Organization. | Необходимо будет также вновь рассмотреть сущест-вующую практику делегирования полномочий с целью обеспечить подлинную децентрализацию процесса принятия решений в Организации. |
| Several other country experiences cited in the review are important to consider here, because of the unintended results of local government reform. | Здесь важно рассмотреть опыт ряда других стран, о котором речь идет в обзоре, поскольку реформа местного самоуправления привела к непредвиденным результатам. |
| The Gothenburg Protocol review can take some of the abatement synergies into account, while just addressing the air pollutants responsible for acidification, eutrophication, ground-level ozone and PM pollution. | При проведении обзора в рамках Гётеборгского протокола можно было бы рассмотреть некоторые факторы синергии в области борьбы с загрязнениями, обратив основное внимание лишь на загрязнители воздуха, обусловливающие подкисление, эвтрофикацию, уровень приземного озона и загрязнение ТЧ. |
| They felt that peer reviews do not always ensure independence, and that consideration should be given to at least a periodic review by external bodies. | Они считали, что взаимные проверки не всегда обеспечивают независимость и что следует рассмотреть возможность проведения по крайней мере периодических проверок внешними органами. |
| It suggests, for the consideration of the Commission for Social Development, an approach for the review and appraisal at national, regional and international levels. | В ней Комиссии социального развития предлагается рассмотреть подход к обзору и оценке на национальном, региональном и международном уровнях. |