Panel session 2 - Explosive Environments Equipment - aims to review the progress to date by the Sectoral Initiative and to set objectives for the coming months. |
В ходе группового заседания "Оборудование, предназначенное для использования во взрывоопасных средах" ставится задача рассмотреть достигнутый на настоящий момент прогресс в осуществлении этой секторальной инициативы и определить цели на ближайшие месяцы. |
The participants will be invited to review the draft and propose changes/amendments and decide whether the text should be submitted to the Working Party for approval. |
Участникам будет предложено рассмотреть проект, предложить изменения/поправки и принять решение о том, следует ли представлять текст стандартов Рабочей группе на утверждение. |
The Meeting of the Parties will be invited to review the activities undertaken, the efforts made to coordinate these activities and the outstanding capacity-building needs. |
Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть проведенную деятельность и усилия, предпринятые с целью координации этой деятельности, а также неудовлетворенные потребности в области наращивания капитала. |
Given the persistent nature of this problem, the Assembly may also wish to consider whether to review its own schedule for considering peacekeeping reports. |
Учитывая хронический характер этой проблемы, Ассамблея может также пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли пересмотреть свой собственный график рассмотрения докладов по миротворческой деятельности. |
Similarly, OHCHR encourages Member States that are not traditionally providers of associate experts to review the possibility of their contribution to this important programme. |
Также УВКПЧ призывает государства-члены, не являющиеся традиционными поставщиками младших экспертов, рассмотреть вопрос о своем возможном вкладе в эту важную программу. |
How that can be done without diverting the resources committed to their development should be considered seriously in the forthcoming review of the Monterrey Consensus. |
В рамках предстоящего обзора Монтеррейского консенсуса необходимо серьезно рассмотреть вопрос о путях такой адаптации без отвлечения ресурсов, выделенных на цели развития этих стран. |
We therefore welcome the proposed expansion of the membership in the Financial Stability Forum and encourage the major standard setting bodies to review their membership promptly while enhancing their effectiveness. |
Поэтому мы приветствуем предложение о расширении членства в Форуме по вопросам финансовой стабилизации и призываем основные органы, отвечающие за установление стандартов, в срочном порядке рассмотреть вопрос о своем членстве и одновременно повысить эффективность своей деятельности. |
UNODC will therefore review the merits of the voluntary indicative scale of contributions, as suggested by the Joint Inspection Unit and will propose appropriate action in consultation with Member States and donors. |
Ввиду этого ЮНОДК намерено рассмотреть вопрос о целесообразности добровольной индикативной шкалы взносов, согласно предложению Объединенной инспекционной группы, и по итогам консультаций с государствами-членами и донорами предложить соответствующие решения. |
The working group on this topic will be asked to consider and review the various aspects involved in ensuring effective implementation of controlled delivery operations. |
Рабочей группе по этой теме будет предложено рассмотреть и проанализировать различные аспекты усилий по обеспечению эффективного осуществления операций с использованием контролируемых поставок. |
In those and similar arrangements in other regions, consideration should be given to introducing criteria relating to the responsibility to protect into peer review mechanisms. |
В рамках этих и аналогичных механизмов в других регионах следует рассмотреть вопрос о применении критериев, в отношении обязанности защищать в контексте механизмов коллегиального обзора. |
UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi should review and reconcile drawdowns and expenditure of the Umbrella Project account and, where necessary, prepare corrected financial statements for affected Afghanistan projects. |
ООН-Хабитат и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует рассмотреть и согласовать сокращение ассигнований и расходов по счету комплексного проекта и в случае необходимости подготовить скорректированные финансовые ведомости для затронутых проектов в Афганистане. |
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. |
Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты. |
The governing bodies shall review the report submitted by the ad hoc committee on the measures and financial implications to achieve language parity on their websites and take appropriate action. |
Руководящим органам следует рассмотреть доклад, представленный специальным комитетом по вопросу о мерах и финансовых последствиях достижения паритета языков на их сайтах, и принять соответствующее решение. |
The Working Party may wish to be informed of and review recent developments and trends affecting intermodal transport and logistics in the UNECE region. |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о последних изменениях и тенденциях, влияющих на интермодальные перевозки и логистику в регионе ЕЭК ООН, и рассмотреть этот вопрос. |
The Committee on Sustainable Energy could review these so that all the activities taken together would be greater than the sum of the parts. |
Комитет по устойчивой энергетике мог бы рассмотреть их для обеспечения того, чтобы общий эффект от всей этой деятельности, взятой в совокупности, превышал сумму эффектов ее составляющих. |
To review and improve the quantitative and qualitative indicators for its performance in the climate focal area; |
Ь) рассмотреть и усовершенствовать количественные и качественные показатели результативности его работы в главной области, каковой является климат; |
The Working Group is invited to review the annexed draft guidelines and ask OHCHR to produce a final version to be published and disseminated widely. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть прилагаемый проект руководящих положений и обратиться к УВКПР с просьбой подготовить их окончательный вариант и обеспечить его широкое распространение. |
To review and approve the proposed programme of work and associated budget for 2007 - 2008; |
а) рассмотреть и утвердить предлагаемую программу работу и соответствующий бюджет на 20072008 годы; |
Overall, those meetings provided participants with an opportunity to review the status of implementation of the Rotterdam Convention and to identify barriers to its implementation. |
В целом участники совещаний получили возможность рассмотреть ход осуществления Роттердамской конвенции и определить имеющиеся в этой области препятствия. |
The additional time was used to allow the members of the newly formed committee to review the working papers and policy guidance developed during the interim PIC procedure. |
Дополнительное время было использовано для того, чтобы члены только что сформированного комитета могли рассмотреть рабочие документы и директивные указания, подготовленные в период применения временной процедуры ПОС. |
OIOS plans to review the issue of the integrated operational teams in a separate audit; |
УСВН планирует рассмотреть вопрос об объединенных оперативных группах в рамках отдельной проверки; |
Therefore, the Secretariat proposes two sets of estimates for review by the States parties, as follows: |
В этой связи Секретариат предлагает государствам-участникам рассмотреть две следующие сметы расходов: |
An annual meeting is aimed at providing all stakeholders with the opportunity for a thorough review of the Fund's performance, results and emerging lessons. |
Ежегодное заседание имеет целью предоставить всем заинтересованным сторонам возможность тщательно рассмотреть деятельность Фонда, результаты и накопленный опыт. |
Action: The SBSTA will be invited to consider the information provided with a view to providing additional guidance on the review activities, as appropriate. |
ВОКНТА будет предложено рассмотреть представленную информацию, с тем чтобы в случае необходимости дать дополнительные руководящие указания в отношении деятельности по рассмотрению. |
Consequently, the management would ask the Legal Counsel to review those arrangements to determine whether a ban on the sale of tobacco products was possible. |
Руководство, соответственно, предполагает обратиться к Юрисконсульту с просьбой вновь рассмотреть подобные договорные обязательства и определить возможности для запрета торговли табачными изделиями. |