| At the preparatory segment of the meeting, the Parties may wish to review the present report. | На подготовительном этапе совещания Стороны, возможно, пожелают рассмотреть настоящий доклад. |
| IWG was requested to review the results of the pilot questionnaire and report back to the Working Party at its next session. | МРГ просили рассмотреть результаты этого экспериментального вопросника и проинформировать Рабочую группу на ее следующей сессии. |
| It will also be necessary for the GM to review and update the RACs in line with The Strategy. | Ь) ГМ нужно будет также рассмотреть и обновить КСД с учетом Стратегии. |
| The Committee will be invited to review in detail the draft declaration and to suggest elements for further consideration, as appropriate. | Комитету будет предложено подробно рассмотреть проект декларации и указать надлежащие элементы для дальнейшего рассмотрения. |
| The Steering Committee will be invited to review a document on policy integration prepared by Germany. | Руководящему комитету будет предложено рассмотреть документ по вопросу об интеграции политики, представленный Германией. |
| Given the importance that country-specific configurations have assumed in the PBC, the review will provide an opportunity to consider a number of relevant issues. | Учитывая роль страновых структур Комиссии по миростроительству, обзор должен предоставить возможность рассмотреть целый ряд назревших вопросов. |
| A proposal was made to consider the possibility of carrying out a land administration review in a Western European country. | Было внесено предложение рассмотреть возможность проведения обзора управления земельными ресурсами в одной из западноевропейских стран. |
| Systems for documenting changes and editing rules need to be considered as part of the review discussed earlier. | Системы документирования изменений и правил редактирования необходимо рассмотреть в рамках обзора, который обсуждался выше. |
| A review of the UNPOS mandate to reflect its coordinating role would also need to be considered. | Необходимо также рассмотреть вопрос об изменении мандата ПОООНС в целях отражения в нем его координирующей роли. |
| The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора. |
| The Working Group had indeed approved a text, but it was the Commission's task to review it. | Рабочая группа действительно одобрила текст, но задача Комиссии состоит в том, чтобы рассмотреть его. |
| The Fifth Committee should not be asked to conduct a review and approve budgets in a matter of days. | Нельзя просить Пятый комитет рассмотреть и утвердить бюджеты за считанные дни. |
| Canada looks forward to the opportunity to review the work plans of the Centres in the context of the next proposed biennial budget. | Канада с нетерпением ждет возможности рассмотреть рабочие планы этих центров в контексте следующего предлагаемого бюджета на двухгодичный период. |
| OCRCL agreed to review her complaint and initiated an investigation. | УГПС согласилось рассмотреть ее жалобу и возбудило расследование. |
| Mr. Eltayeb highlighted that existing international norms were adequate, although a review of their interpretation was needed. | Г-н Эльтайеб отметил, что существующие международные нормы являются адекватными, хотя необходимо рассмотреть их толкование. |
| Lastly, if the Committee adopted the proposed new procedure, it should also review its internal working methods. | И наконец, если Комитет утвердит предлагаемый новый порядок, ему также следует рассмотреть свои внутренние методы работы. |
| She proposed to review progress on the various issues that the Working Group had identified, beginning with electronic communications. | Она предложила рассмотреть прогресс в работе по различным вопросам, которые были определены Рабочей группой, начиная с элект-ронных сообщений. |
| CPC should be given the opportunity to review the programme narratives and thereby facilitate the Assembly's work. | КПК должен иметь возможность рассмотреть описательные части брошюр бюджета по программам, чтобы облегчить работу Ассамблеи. |
| Now, we've got some tactical issues to review. | Теперь, нам надо рассмотреть несколько тактических моментов. |
| 5.1 Finally, it may be worthwhile to review several nuances of the Committee's decisions under article 14 in administrative law settings. | 5.1 Наконец, возможно, стоит рассмотреть некоторые нюансы решений Комитета по статье 14 в контексте административного права. |
| He requested the Board to review his case on the basis of the files available with the Canadian judicial and police authorities. | Он просил Совет рассмотреть его дело на основании материалов, имеющихся у судебных и полицейских органов Канады. |
| Staffing shortages in the Department of Justice and a lack of funding prevented review of files. | Рассмотреть эти дела не удалось в связи с нехваткой сотрудников в Департаменте юстиции и отсутствием необходимого финансирования. |
| The Secretariat was requested to review the use of the reference to applicable law. | К Секретариату была обращена просьба рассмотреть вопрос о ссылке на применимое законодательство. |
| In the meantime, both parties agreed that the review of State symbols is to be addressed by the National Assembly. | Тем временем обе стороны согласились с тем, что Национальной ассамблее необходимо рассмотреть вопрос о государственной символике. |
| In the context of the Strategic Review, a review of the Working Party's role and contribution is necessary. | В контексте стратегического обзора необходимо рассмотреть вопрос о роли и вкладе Рабочей группы. |