Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
Should the Constitutional Court, which has been designated by the Chief Justice to review the matter, decide that the defendants are entitled to this material, it would mark a new rule in Kenya's legal history. Если Конституционный суд, которому главный судья поручил рассмотреть этот вопрос, решит, что обвиняемые имеют право на получение этих материалов, это решение станет вехой в прецедентной практике Кении.
V. The Advisory Committee is also of the view that the time has come to review whether or not the resources and activities related to the regular programme of technical cooperation are programmed and utilized in the most efficient way. Консультативный комитет также считает, что настало время рассмотреть вопрос о том, обеспечивается ли или нет эффективное программирование или использование ресурсов и мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
In the "Apartments" section you will be able to review the available real estates, their situation in the complex, their furniture and equipment and their price. В разделе "Квартиры" можете рассмотреть свободные объекты недвижимости, их расположение в комплексе, обстановку и цену.
The day after the shooting, Clinton announced he had asked Attorney General Janet Reno to review a proposal by New York City Mayor-elect Rudy Giuliani that would set up a national uniform licensing system for gun buyers. На следующий день после стрельбы Клинтон объявил, что попросил генерального прокурора Жанет Рено рассмотреть предложение новоизбранного мэра Нью-Йорка Рудольфа Джилиани ввести единую национальную систему выдачи разрешений для покупателей оружия.
The Board therefore recommends that the Administration should review the procedure without further delay and prepare the consolidated accounts and profit and loss accounts/balance sheet within a specified time schedule. Поэтому Комиссия рекомендует администрации безотлагательно рассмотреть нынешнюю процедуру и подготовить в конкретные сроки сведения об объединенных счетах и балансовую ведомость с указанием прибылей и убытков.
The draft concept paper has been submitted to the Expert Group for its review and approval, and will be made available to the Commission. Проект концептуального документа представлен Группе экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, которая должна его рассмотреть и утвердить и передать Комиссии.
I am confident that the Assembly will seize this opportunity to review and assess the work undertaken thus far by the Peacebuilding Commission and to provide it with a strategic vision of the way forward. Я убежден, что Ассамблея воспользуется этой возможностью, чтобы рассмотреть и проанализировать уже проделанную Комиссией по миростроительству работу и определить стратегию ее дальнейшей деятельности.
The Committee recommends that the State party review the situation of children with disabilities in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities and that the State party establish a programme of action to address all areas of concern. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть положение неполноценных детей с точки зрения доступа к надлежащему медицинскому уходу, услугам в области образования и возможностям трудоустройства и разработать программу действий для решения всех соответствующих проблем.
One of the areas we will have to review when we next discuss UN-NADAF will be the contribution of regional solutions to the problems we face in Africa. Одной из сфер, которую нам предстоит рассмотреть во время следующего обсуждения хода осуществления НАДАФ-ООН, является региональный вклад в решение стоящих перед Африкой проблем.
The latter item provided an opportunity to review a specific example - the Zambia Initiative -illustrating the importance of UNHCR's catalytic role in developing partnerships with bilateral development agencies. В рамках второго вопроса оказалось возможным рассмотреть конкретный пример, свидетельствующий о важности активизирующей роли УВКБ в укреплении партнерских отношений с двусторонними учреждениями по вопросам развития.
He called for a department-by-department and line-by-line review of the budget proposal in order to achieve a sustainable reduction in the Organization's expenses and set a new course of fiscal restraint. Оратор призывает рассмотреть проект бюджета постатейно и по каждому департаменту отдельно, с тем чтобы добиться устойчивого сокращения расходов Организации и взять новый курс на установление финансовых ограничений.
In 2012, the Chambers of the Tribunal will need to review hundreds of applications to lift protective measures on witnesses where the orders are found to be no longer necessary. В 2012 году камерам Трибунала необходимо будет рассмотреть сотни ходатайств об отмене мер по защите свидетелей в случаях, когда необходимость в них отпала.
Work to be undertaken: To invite Mr. A. Koposov (VNIIGAZ, Russian Federation) to take over this project from the rapporteur from Portugal, to review the questionnaire and to continue collecting data. Предложить г-ну А. Копосову (ВНИИГАЗ, Российская Федерация) принять на себя ведение этого проекта от докладчика из Португалии, рассмотреть вопросник и продолжить сбор данных.
If sufficient funds were not contributed, it was time to review whether UNIDIR was meeting donor needs and whether it had a comparative advantage over other entities. Если достаточные средства не поступают, пришло время рассмотреть вопрос о том, удовлетворяет ли ЮНИДИР потребности доноров и имеет какие-либо преимущества по сравнению с другими учреждениями.
The time has come for a drastic review of the working methods of the Council and to consider ways and means of enhancing serious and veritable cooperation between it and the General Assembly. Пришло время радикально пересмотреть методы работы Совета и рассмотреть пути и способы расширения его серьезного и истинного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей.
The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. Государству-участнику следует строго контролировать использование боеприпасов с ослабленной энергией поражения полицией и вооруженными силами и рассмотреть вопрос о запрещении их использования, если будет установлено, что БОЭ могут причинять серьезные ранения.
It is time to review the Tribunal's activities in general, in the light of the basically new situation that is emerging in the region, in keeping with the Russian proposals. В целом пришла пора рассмотреть вопрос о перспективах деятельности МТБЮ в свете принципиально новой ситуации, складывающейся в регионе.
The review referred to in the first item is seen as focusing on (a) progress in implementation of the IPF/IFF proposals for action and (b) progress towards sustainable forest management. На основе обзора прогресса, достигнутого в деле осуществления предложений и в обеспечении устойчивого лесопользования, Форум мог бы рассмотреть свои последующие действия, способствующие дальнейшему прогрессу в этих сферах.
The time has come to address the entire spectrum of meetings-servicing requirements and to ensure that the universal periodic review process is fully supported by the necessary budgetary and capacity resources for the next biennium. Теперь пора рассмотреть все разнообразие потребностей обслуживания заседаний и обеспечить, чтобы в следующий двухгодичный бюджетный период процесс всеохватывающих периодических обзоров был обеспечен поддержкой необходимыми бюджетными и людскими ресурсами.
The draft decision could address the issues identified in the report with a view to providing guidance to the Parties and the secretariat on further implementation of reporting and review under the Convention. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть информацию, содержащуюся в перечисленных ниже документах, и рекомендовать проект решения для принятия КС на ее десятой сессии.
To review the question of issuing a certificate of poverty and a health insurance card entitling everyone to claim medical assistance; рассмотреть вопрос о предоставлении справки о низких доходах и карты медицинского страхования, которая дает любому лицу право на получение медицинской помощи;
Some 30 governments, of which 18 represented UNICEF programme countries, gathered in Rome to review progress and plan the second phase of the programme, covering 2014-2017, as called for in United Nations General Assembly resolution 67/146 (2012). Представители 30 стран, 18 из которых являлись странами - участниками программ ЮНИСЕФ, собрались в Риме, чтобы рассмотреть достигнутые успехи и спланировать второй этап данной программы на период 2014 - 2017 годов согласно рекомендации резолюции 67/146 (2012) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
This period was chosen because it aligns with the initial recommendation of the Committee to review the long-term implications of the growth of after-service health insurance liabilities. Этот период был выбран в силу того, что он совпадает с первоначальной рекомендацией Комитета рассмотреть долгосрочные последствия роста обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
The Secretary-General should review the overall process of the management of ODS, including whether the function of actual inputting of documents on the system at Headquarters should revert to DGACM. Генеральному секретарю следует рассмотреть весь процесс управления СОД, включая вопрос о том, не имеет ли смысл вновь возложить функцию фактического ввода документов в эту систему в Центральных учреждениях на ДДГАКУ.
He wished to confirm his delegation's understanding that the implementation of the proposed measures, and in particular the review of administrative bulletins, would not begin without the General Assembly's explicit approval. Г-н Аларкон, выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа разделяет точку зрения российской делегации, согласно пониманию которой никакие административные меры не будут осуществлены до тех пор, пока у Пятого комитета не будет возможности рассмотреть и одобрить их.