The Assembly of Kosovo should review the Ombudsperson institution's last annual report, issued in July 2007, and take a more active role in implementation of its recommendations. |
Скупщина Косово должна рассмотреть последний ежегодный доклад канцелярии уполномоченного по правам человека, вышедший в июле 2007 года, и сыграть более активную роль в осуществлении изложенных в нем рекомендаций. |
The Working Party may wish to review the proposal and bring amendments to its programme of work, as well as to endorse the proposed calendar of meetings for 2008. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть данные предложения и внести изменения в её программу работы, а также одобрить предложенное расписание совещаний на 2008 год. |
The fourth meeting of HLCOMO requested its Bureau to review issues of the governance and to propose options for consideration by the Governing Council at its next session. |
Участники четвертого совещания КВУМДЛ обратились с просьбой к его Бюро рассмотреть вопросы управления и представить свои соображения Совету управляющих для рассмотрения на его очередной сессии. |
The CANZ countries would not object if Member States wished to place the articles on the agenda of a future session, preferably a session at which other Commission topics might come up for review. |
Страны группы КАНЗ не будут возражать, если государства-члены пожелают включить вопрос о данных статьях в повестку дня одной из будущих сессий, желательно сессии, на которой можно будет рассмотреть и другие темы, изучаемые Комиссией. |
The Trade Board may wish to review the outcome of the first part of the thirty-fifth session of the Working Party concerning the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Совет по торговле и развитию, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть итоги первой части тридцать пятой сессии Рабочей группы относительно среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
Sufficient budgetary resources must be allocated to children, and the Committee has in some instances recommended that Governments review the impact of spending cuts and structural adjustment policies, to identify ways to ensure adequate protection for children. |
На детей должны выделяться достаточные бюджетные средства, и Комитет в нескольких случаях рекомендовал правительствам рассмотреть последствия политики сокращения расходов и структурных преобразований, чтобы определить пути обеспечения достаточной защищенности детей. |
In paragraph 8 of its resolution 55/220 of 23 December 2000, the General Assembly requested the Secretary-General to review the question of the term of office of the Board of Auditors and to report to it at its resumed fifty-fifth session. |
В пункте 8 своей резолюции 55/220 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сроках полномочий членов Комиссии ревизоров и представить ей доклад на ее возобновленной пятьдесят пятой сессии. |
The meeting with the Committee had provided an opportunity to review the many achievements Colombia had accomplished in a short time and also to take cognizance of the many difficulties still facing women, which needed special Government attention. |
Встреча с членами Комитета предоставила возможность рассмотреть многочисленные успехи Колумбии, достигнутые за короткий период времени, а также осознать многие трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины и которые требуют особого внимания со стороны правительства. |
It is recommended that an all-out effort be made to review further all the holds concerned and expedite the approval of applications in order to ensure the timely and effective implementation of the programme. |
Рекомендуется сделать все для того, чтобы дополнительно рассмотреть все заблокированные заявки и ускорить их утверждение, обеспечив тем самым своевременное и эффективное осуществление программы. |
The Working Party is invited to review these suggestions and comment on them, possibly indicating some degree of priority among them for ECE/FAO (some of them apply more directly to the conditions of regions served by other organisations). |
Рабочей группе предлагается рассмотреть эти предложения и высказать по ним свои замечания, определив, возможно, для ЕЭК/ФАО уровень их приоритетности (некоторые из них касаются главным образом регионов, обслуживаемых другими организациями). |
At the last session of the Working Party it was decided to review the working procedures of the Working Party and its specialized sections. |
На последней сессии Рабочей группы было решено рассмотреть рабочие процедуры Рабочей группы и ее специализированных секций. |
Decides to review progress in the revitalization of the Centre at its nineteenth session, under a separate item of the provisional agenda; |
постановляет рассмотреть вопрос о прогрессе в активизации деятельности Центра на его девятнадцатой сессии в качестве отдельного пункта предварительной повестки дня; |
In this respect, we share the valid point made by the Secretary-General in his report that the 2007 triennial comprehensive policy review provides an important opportunity to consider and take forward relevant recommendations of the Panel. |
В этом отношении мы разделяем разумную точку зрения, которая была высказана Генеральным секретарем в его докладе по поводу того, что трехгодичный всеобъемлющий обзор 2007 года дает важную возможность рассмотреть и выполнить важные рекомендации Группы. |
On the occasion of such requests from Mr. Karker, the authorities may re-examine his situation and review the necessity of the continuation of the measures against him. |
Получив подобное ходатайство от г-на Каркера, власти могут пересмотреть его дело и рассмотреть вопрос о необходимости продления действия принятых в отношении него мер. |
They wished to review at the sixty-eighth session of the Committee the feasibility of using PPP in the light of a new study on that concept by the World Bank, expected to be completed in 2007. |
Они заявили, что хотели бы рассмотреть вопрос о возможном применении ППС на шестьдесят восьмой сессии Комитета в свете результатов нового исследования, посвященного этой концепции, которое проводится Всемирным банком и, как ожидается, будет завершено в 2007 году. |
Accordingly, we suggest the following opening for point 1: "to consider the possibility of improving its work to review the Recommendation [...]". |
В связи с этим предлагается следующее начало пункта 1: «рассмотреть возможность совершенствования ее деятельности по пересмотру Рекомендаций...». |
Today, at this important meeting, we can review the progress made and consider the possibility of enhancing peacebuilding mechanisms for countries emerging from armed conflict or from situations of social instability. |
Сегодня на этом важном заседании мы можем провести обзор достигнутого прогресса и рассмотреть возможности укрепления механизмов миростроительства для стран, выходящих из вооруженных конфликтов или ситуаций, характеризующихся социальной нестабильностью. |
While the situation could change in the future, it considered that the methodological issues should be reviewed in the context of the pay and benefits review. |
Хотя в будущем положение может измениться, она выразила мнение, что в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот следует рассмотреть вопросы методологии. |
(a) To review the number of high-level posts and to report thereon; |
а) рассмотреть вопрос о числе должностей высокого уровня и представить доклад по этому вопросу; |
In preparing for the review of the Annex, WTO members might wish to explore, among others, the following options: |
В ходе обзора действия указанного Приложения члены ВТО, возможно, пожелают среди прочего, рассмотреть следующие возможности: |
The Committee is invited to review and comment on this information, respond to the question raised, and then decide whether changes are necessary in this area. |
Комитету предлагается рассмотреть эту информацию, высказать по ней свои замечания, ответить на поставленные вопросы и решить, необходимы ли какие-либо изменения в этой области. |
a draft programme, which the Committee and the Commission are invited to review in detail, adapt if necessary and approve; |
проект программы работы, который Комитету и Комиссии предлагается подробно рассмотреть, в случае необходимости изменить и утвердить; |
The Working Party=s views on these matters will be reported to the appropriate bodies of the other organisations, who will also be invited to review the joint questionnaire. |
Мнение Рабочей группы по этим вопросам будет доведено до сведения соответствующих органов других организаций, которым будет также предложено рассмотреть совместный вопросник. |
(A) To review the 1961 European Convention in order to determine: |
А) Рассмотреть Европейскую конвенцию 1961 года с целью дать ответы на следующие вопросы: |
To review the possibility of child restraint seat rotation and to quantify it; have available evidence from previous panels; |
Рассмотреть возможность смещения сиденья детского удерживающего устройства и дать ему количественную оценку; использовать имеющиеся данные, полученные прежними группами. |