The Working Party is invited to review this work and provide guidance for future direction of work |
Рабочей группе предлагается рассмотреть результаты этой деятельности и дать указания относительно направлений будущей работы. |
The Special Rapporteur also agreed that the Commission should review the limitation referred to in article 42, paragraph 3, when it studied countermeasures. |
Специальный докладчик также согласился с тем, что, когда Комиссия обратится к контрмерам, ей потребуется вновь рассмотреть вопрос об ограничении, упомянутом в пункте З статьи 42. |
In order to be successful therefore, the 2000 Conference should review all of the issues that had been agreed upon in 1995. |
Поэтому для успешного проведения Конференции 2000 года на ней следует вновь рассмотреть все вопросы, которые были согласованы в 1995 году. |
The Meeting of the Parties is invited to acknowledge and review the work, including the guidance on bilateral and multilateral cooperation in the framework of the Convention. |
Совещанию Сторон предлагается принять к сведению и рассмотреть результаты работы, включая руководящие принципы осуществления двустороннего и многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции. |
In place of achieving concrete progress now, through hard choices and compromises, the proposal is to consider a mandatory review as a solution to our stalemate. |
Вместо достижения конкретного прогресса уже сейчас посредством непростых выборов и компромиссов нам предлагается в качестве выхода из тупика рассмотреть возможность проведения обязательного обзора. |
The UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics is mandated to review the operation of the AGTC Agreement and to consider amendment proposals thereto. |
На Рабочую группу по интермодальным перевозкам и логистике ЕЭК ООН возлагается задача произвести обзор функционирования Соглашения СЛКП и рассмотреть предложения по поправкам к нему. |
2.10 The author then filed a complaint with the Supreme Court to review the legality of the decision. |
2.10 После этого автор подал жалобу в Верховный суд с просьбой рассмотреть вопрос законности этого решения. |
In 2001 UNHCR plans to introduce some review mechanisms of the quality of the reports received and consider disqualifying those partners with a qualified audit opinions. |
В 2001 году УВКБ планирует внедрить некоторые механизмы проверки качества представляемых докладов и рассмотреть вопрос о дисквалификации тех партнеров, в отношении которых в заключениях о ревизии высказаны оговорки. |
The report contained a number of pertinent findings and recommendations: there is a need to review how effectively those recommendations have been implemented. |
В этом докладе содержится ряд соответствующих заключений и рекомендаций, и необходимо рассмотреть вопрос о том, насколько эффективно эти рекомендации выполнялись. |
In that context, the Secretariat was requested to review the use of the notions of encryption and cryptography throughout the Guide to ensure that both words were used adequately and consistently. |
В этой связи Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об использовании понятий кодирования и криптографии во всем тексте руководства для обеспечения адекватного и последовательного использования обоих терминов. |
The Committee noted the reinforcement of the executive direction and management compared with the programme of work and recommended that the General Assembly review that question. |
Комитет отметил усиление компонента «Руководство и управление» по сравнению с компонентом «Программа работы» и рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос. |
Discussions under this item should review the steps by which HRD brings benefits, the impediments that may exist locally and ways in which they can be overcome. |
В ходе обсуждений по этому пункту следует рассмотреть меры, благодаря которым РЛР дает успешные результаты, препятствия, которые могут существовать на местном уровне, а также пути их возможного преодоления. |
The Council also decided, in accordance with resolution 689 (1991), to review the question once again by 6 April 2001. |
Совет также постановил вновь рассмотреть этот вопрос к 6 апреля 2001 года, как того требует резолюция 689 (1991). |
Translating these commitments into concrete actions would help encourage the international community to review favourably its support for Guinea-Bissau as the country seeks to rebuild. |
Претворение этих обязательств в конкретные действия поможет убедить международное сообщество благоприятно рассмотреть вопрос о своей поддержке Гвинеи-Бисау как страны, которая стремится к восстановлению. |
(a) review the draft TBFRA-2000 and make suggestions for improvements; |
а) рассмотреть проект ОЛРУБЗ-2000 и подготовить предложения относительно его улучшения; |
The Working Party is invited to review the organisation and content of the websites and to make suggestions as regards strategy and methods of running them. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть структуру и содержание шёЬ-сайтов и высказать предложения относительно стратегии и методов их ведения. |
These activities are proposed to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development for review and approval for inclusion in the programme of work. |
Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается рассмотреть эти виды деятельности и утвердить их включение в программу работы. |
On that basis, GRSG was requested to review the draft terms of reference |
С учетом этого GRSG было поручено рассмотреть проект круга ведения. |
The General Assembly, in its resolution 57/278 A, had called for a comprehensive review of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/278 A просила рассмотреть структуры и принципы управления и порядок отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Working Group may wish to review this provision based on any changes that are made to arts. 13 and 14(1). |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть это положение с учетом любых изменений, которые вносятся в статьи 13 и 14(1). |
Mr. Wako said he welcomed an opportunity to review the general comments of the Committee, in particular as they related to anti-terrorism legislation. |
Г-н Вако говорит, что он приветствует возможность рассмотреть общие замечания Комитета, в частности замечания, касающиеся законодательства о борьбе с терроризмом. |
This approach will also enable the Administrator and the Board to review the UNDP funding framework in a holistic manner, covering both programme and support budgets. |
Такой подход позволит также Администратору и Совету комплексно рассмотреть рамки финансирования ПРООН, охватив как бюджет по программам, так и вспомогательный бюджет. |
Furthermore, the Human Rights Council had agreed on a number of provisions that the Committee had not yet had a chance to review. |
Оратор также отмечает, что недавно Совет по правам человека принял ряд положений, которые Третьему комитету пока не удалось рассмотреть. |
The proposal received a mixed reception, and it was agreed to review it in the light of the reconsideration of the provisions on countermeasures. |
Реакция на это предложение была смешанной, и было достигнуто согласие рассмотреть его в свете повторного рассмотрения положений о контрмерах. |
We should review the expansion of Security Council membership to reflect a fair representation and the changes that have occurred in the world since 1945. |
Нам следует рассмотреть расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы отражать справедливое представительство и изменения, которые произошли в мире после 1945 года. |