Decides to review the mandate and functions of the Office by relevant intergovernmental bodies during its sixty-ninth session; |
постановляет вновь рассмотреть мандат и функции Канцелярии соответствующими межправительственными органами в ходе ее шестьдесят девятой сессии; |
The Executive Board may wish to review and approve the proposed methodology for calculation of the operational reserve and the establishment of a reserve for field office accommodation. |
Исполнительный совет может пожелать рассмотреть и утвердить предлагаемую методологию расчета оперативного резерва и создания резерва для оборудования на местах служебных помещений. |
The retreat agreed that the Working Group on Communications should review the suggested format, which should then be submitted to the Committee for consideration. |
Участники выездного совещания согласились с тем, что Рабочей группе по сообщениям следует рассмотреть предложенный формат, который затем следует представить на рассмотрение Комитета. |
The governmental expert meeting aims to allow government experts to review the following: |
Совещание правительственных экспертов проводится для того, чтобы правительственные эксперты могли рассмотреть следующие вопросы: |
CEB should review and comment on qualifications for all proposed candidates for inspector positions in a timely fashion and advise the President of the General Assembly accordingly. |
КСР следует своевременно рассмотреть соответствие всех предлагаемых кандидатов на должности инспекторов квалификационным характеристикам и довести свое заключение до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Group of Experts agreed to review the draft list and to provide comments for changes (if any). |
Группа экспертов решила рассмотреть проект этого списка и высказать свои соображения по поводу внесения в него соответствующих изменений, в случае наличия. |
In the same resolution, the Assembly decided to consider developments on the review of civilian capacity in the aftermath of conflict during its sixty-seventh session. |
В той же резолюции Ассамблея постановила рассмотреть ход осуществления обзора, касающегося гражданского потенциала в постконфликтный период, в ходе своей шестьдесят седьмой сессии. |
The Committee agreed to review the situation again at its thirty-sixth meeting in March 2012, when it would consider further steps to take in that regard. |
Комитет решил вновь рассмотреть сложившуюся ситуацию на своем тридцать шестом совещании в марте 2012 года, на котором он обсудит дальнейшие шаги, которые следует предпринять в этой связи. |
The Committee requested the secretariat to remind the Party of its obligation and agreed to review the situation again at its thirty-seventh meeting in June 2012. |
Комитет просил секретариат напомнить этой Стороне о ее обязательстве и принял решение вновь рассмотреть сложившееся положение на своем тридцать седьмом совещании в июне 2012 года. |
The Committee therefore decided to reassess its modus operandi in proposing the consultation process to Parties after its review of the results of the second reporting exercise. |
Поэтому Комитет решил заново рассмотреть порядок привлечения Сторон к процессу консультаций после того, как он осуществит обзор результатов второго цикла представления отчетности. |
Delegates will be requested to review the development and implementation of an on-line educational tool based on the State of Europe's Forests 2011. |
Делегатам будет предложено рассмотреть вопрос о разработке и внедрении онлайновой учебной программы на основе доклада "Состояние лесов в Европе, 2011 год". |
The Committee recommends that the State party review the mandate and operation of the Office of the Ombudsman and consider how children could have greater access to this institution. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор мандата и деятельности Бюро омбудсмена и рассмотреть возможности для расширения доступа детей к этому институту. |
The Social Protection Inter-Agency Cooperation Board should consider establishing an expert group to review the proposal and to recommend an initiative designed to achieve the objectives identified. |
Совету по межучрежденческому сотрудничеству в области социальной защиты следует рассмотреть возможность создания группы экспертов для изучения этого предложения и вынесения рекомендаций по достижению поставленных целей. |
There will be an opportunity for the Governing Council to consider alignment to the quadrennial comprehensive policy review at the twenty-fifth session in April 2015. |
В ходе двадцать пятой сессии Совета управляющих в апреле 2015 года представится возможность рассмотреть процесс согласования с положениями четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
The members of the two Councils resolved to keep the situation in Guinea-Bissau under continuous review, and each expressed their readiness to consider additional measures. |
Члены обоих Советов постановили пристально следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, и каждый из них выразил свою готовность рассмотреть дополнительные меры. |
The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. |
Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы. |
The advisory group will be invited to review and provide comments on the first interim progress report on the development of the guidelines and its outputs. |
Консультативной группе будет предложено рассмотреть и представить замечания по первому промежуточному докладу о ходе разработки руководящих принципов и ее результатах. |
To review the issue and consider possible cooperative action as appropriate; |
а) рассмотреть данный вопрос и возможные необходимые совместные действия; |
Table 8 below provides the estimated indicative basic cost of one week of meeting time dedicated to individual communications for those Committees which have communications pending review. |
В приведенной ниже таблице 8 представлены ориентировочные сметные показатели основных расходов на проведение заседаний, посвященных рассмотрению индивидуальных сообщений, в течение одной недели для тех комитетов, которым предстоит рассмотреть сообщения. |
Member States could also review some specific issues that would be relevant and cross-cutting in this discussion: |
Государства-члены могли бы также рассмотреть некоторые конкретные проблемы, которые были бы уместными и актуальными в контексте такого обсуждения: |
The Committee may wish to review and endorse the proposed core set. Contents |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить предлагаемый набор показателей. |
The Committee is invited to review activities carried out in 2012 and to endorse planned activities for 2013. |
Комитету предлагается рассмотреть деятельность, проводившуюся в 2012 году, и утвердить деятельность, запланированную на 2013 год. |
It was agreed to review at the next Joint Task Force meeting the six indicators from the ECE Guidelines for which data had not yet been provided. |
Было решено рассмотреть на следующем совещании Совместной целевой группы шесть показателей из Руководства ЕЭК, данные по которым до сих пор не были представлены. |
Since there had been no time at that juncture for a real discussion on those guidelines, the Committee had decided to review them using electronic mail. |
Поскольку в тот момент не оставалось времени для всестороннего обсуждения этих руководящих принципов, Комитет принял решение рассмотреть их с использованием электронной почты. |
The Committee noted that adequate integration of disaster risk reduction under the global development agenda had not taken place and requested the secretariat to review possible remedies. |
Комитет отметил, что не была обеспечена адекватная интеграция вопросов уменьшения опасности бедствий в глобальную повестку дня по вопросам развития, и просил секретариат рассмотреть возможные средства для решения этой проблемы. |