Under paragraph 59 of the report of the Working Group of the Universal Periodic Review, the Republic of Zambia undertook to examine eleven recommendations and to provide responses at the eighth session of this Council. |
В соответствии с пунктом 59 доклада Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Республика Замбия обязалась рассмотреть одиннадцать рекомендаций и представить ответы на восьмой сессии Совета. |
Requests the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its fourteenth session to consider the possibility of requesting some entities to investigate possible new indicators; |
просит Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции рассмотреть на его четырнадцатой сессии возможность обращения к ряду субъектов с просьбой изучить возможные новые показатели; |
The Conference may wish to take note of the report of the first meeting of the Chemical Review Committee and consider the issues which the Committee has placed before it for its 6. |
Конференция может пожелать принять к сведению доклад о работе первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ и рассмотреть вопросы, поставленные Комитетом перед Конференцией. |
Review existing initiatives related to the development of criteria and indicators at the national level for sustainable forest management, and consider effecting their convergence, and their adoption and application to all types of forests. |
Осуществить обзор имеющихся инициатив, связанных с разработкой на национальном уровне критериев и показателей устойчивого лесопользования, и рассмотреть вопрос об их обобщении, принятии и применении в отношении лесов всех типов. |
It was recommended this be brought to the attention of the Working Group on Strategies and Review so action could be taken; The issue of including Eastern Europe, Caucasus and Central Asia countries needed to be addressed. |
Было рекомендовано довести это до сведения Рабочей группы по стратегиям и обзору для принятия соответствующих мер; g) необходимо рассмотреть вопрос о включении стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The Chair invited the Committee to consider two options: to reconstitute the Interim Chemical Review Committee or to extend the mandates of the existing members. |
Председатель предложил Комитету рассмотреть два следующих варианта: сформировать новый состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ или продлить сроки полномочий его нынешних членов. |
It was suggested that the Strategic Review consider whether this should continue as a separate work area after the completion of the present study. |
Было предложено рассмотреть в рамках стратегического обзора вопрос о целесообразности сохранения этого направления деятельности в качестве отдельной области работы после завершения нынешнего исследования. |
The MTSIP Peer Review Panel recommended that the Executive Director should consider a new organizational structure in order to improve alignment of structures with the MTSIP focus area, and strengthen the Organization's potential for achieving results. |
Группа по коллегиальному обзору ССИП рекомендовала Директору-исполнителю рассмотреть новую организационную структуру с целью достижения большей согласованности структур с основным направлением деятельности ССИП и укрепить потенциал Организации по достижению результатов. |
It was suggested that the Working Group on Strategies and Review should consider any new scientific information with regard to trifluralin and/or PCA/PCP that might be submitted in time for its forty-ninth session in September 2011. |
Рабочей группе по стратегиям и обзору было предложено рассмотреть любую новую научную информацию, касающуюся трифлуралина и/или ПХА/ПХФ, которая может быть получена до ее сорок девятой сессии в сентябре 2011 года. |
(e) Review the implementation of the ICSC framework for contractual arrangements at its summer 2014 session. |
ё) рассмотреть вопрос о применении основных положений КМГС в отношении системы контрактов на своей летней сессии 2014 года. |
(c) Review and provide guidance on the proposed terms of reference, activities and secretariat of the advisory body. |
с) рассмотреть предлагаемые круг ведения, виды деятельности и вопрос о секретариате консультативного органа и дать свои указания. |
(a) Review the concept note contained in this document and to provide comments on the approach, content and timeline for the collection; |
а) рассмотреть содержащуюся в настоящем документе концептуальную записку и представить замечания по подходу, содержанию и срокам подготовки подборки информации; |
Review challenges and opportunities for sustainable consumption patterns for forest products and the related services (e.g. through a high level conference) |
Рассмотреть проблемы и возможности, существующие в области создания устойчивых структур потребления лесных товаров и соответствующих услуг (например, на конференции высокого уровня) |
(a) Review and comment on the progress made on ICT statistics; |
а) рассмотреть прогресс, достигнутый в области статистики ИКТ, и высказать свои замечания; |
(c) Review the respective roles of the secretariat and the Global Mechanism in facilitating regional activities, which may involve the development of joint two-year work programmes; |
с) рассмотреть соответствующие функции секретариата и Глобального механизма по содействию региональной деятельности, которая может предполагать разработку совместных двухгодичных программ работы; |
(c) Review and provide the secretariat with guidance on how to further strengthen the analytical and technical assistance work being carried out; |
рассмотреть и представить секретариату руководящие указания по вопросу о том, каким образом дополнительно укрепить осуществляемую работу по оказанию аналитической и технической помощи; |
Review the situation with regard to wood energy information on the basis of the secretariat paper and national statements; |
рассмотреть положение дел с информацией об энергии, производимой на базе древесины, на основе доклада секретариата и национальных сообщений; |
(b) Review existing policies, procedures and guidelines to determine whether they are sufficiently flexible to cater for the requirements of a computerised procurement process. |
Ь) рассмотреть существующие программы, процедуры и руководящие принципы, с тем чтобы установить, являются ли они достаточно гибкими для учета требований компьютеризации процесса закупок; |
The Conference of the Parties may also wish to consider the draft decision prepared at its fifth meeting and reproduced in the annex to the present note on follow-up action by the Chemical Review Committee on the listing of chrysotile asbestos. |
Конференция Сторон, возможно, также пожелает рассмотреть проект решения, подготовленный на ее пятом совещании и воспроизводящийся в приложении к настоящей записке, о дальнейших действиях Комитета по рассмотрению химических веществ в связи с включением в список хризотилового асбеста. |
The outcome to be addressed in assessing the effectiveness of Article 8 is whether new chemicals have been listed in the annexes to the Convention as recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee. |
При оценке эффективности осуществления статьи 8 следует рассмотреть итоговый результат, заключающийся в том, чтобы определить, были ли включены в приложения к Конвенции новые химические вещества в соответствии с рекомендациями Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей. |
The Working Group in particular welcomed the acceptance by the Moroccan authorities of the Review's recommendation that the country should consider acceding to the Aarhus Convention and its Protocol on PRTRs. |
Рабочая группа, в частности, приветствовала принятие марокканскими властями сформулированной по итогам обзора рекомендации о том, что данной стране следует рассмотреть вопрос о присоединении к Орхусской конвенции и Протоколу о РВПЗ к ней. |
Review the adequacy of the staff resources and capacity of the evaluation and investigation units and provide the necessary resources |
Рассмотреть вопрос о достаточности кадровых ресурсов и потенциала, которыми располагает отдел оценки и расследований, и обеспечить его необходимыми ресурсами |
(a) Review the current disparity between the financial and human resource management cycles with a view to submitting a recommendation to the General Assembly to harmonize them; |
а) рассмотреть вопрос о существующем несоответствии между финансовым циклом и циклом управления людскими ресурсами с целью представления Генеральной Ассамблее рекомендаций в отношении их согласования; |
The Conference of the Parties is invited to consider the following annotated outline for a decision to establish the Chemical Review Committee, and on its terms of reference, organization and operation, in accordance with article 18, paragraph 6, of the Convention. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть следующее аннотированное резюме основных положений решения о создании Комитета по рассмотрению химических веществ, а также о его круге ведения, организации работы и функционировании в соответствии с пунктом 6 статьи 18 Конвенции. |
The Working Group on Strategies and Review may wish to consider whether it would be helpful for the Task Force to prepare additional clarification in the guidance document approved by the Executive Body at its twenty-second session. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли Целевой группе подготовить дополнительное разъяснение к руководящему документу, утвержденному Исполнительным органом на его двадцать второй сессии. |