Looks forward to the consideration of, with a view to adopting, the strategic plan for 2011-2013 for UN-Women at its annual session of 2011, and notes, in this regard, that a consequent review of the support budget for 2011 may be required; |
рассчитывает рассмотреть стратегический план структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы с целью его принятия на своей ежегодной сессии 2011 года, и отмечает в данном контексте, что в этой связи может потребоваться провести обзор бюджета вспомогательных расходов на 2011 год; |
Welcomes with appreciation the offer made by Mexico to host the meeting of the Internet Governance Forum in 2016, and recommends that the extension of the mandate of the Forum be considered in the context of the overall review in 2015; |
отмечает с признательностью заявление Мексики о том, что она выступит в роли принимающей страны заседания Форума по вопросам управления Интернетом, которое состоится в 2016 году, и рекомендует рассмотреть вопрос о продлении срока действия мандата Форума в ходе общего обзора, запланированного на 2015 год; |
Encourages States to consider including in their reports for the universal periodic review and to treaty bodies information on the steps taken to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including with the aim of implementing the provisions of the present resolution; |
рекомендует государствам рассмотреть вопрос о включении в свои доклады для универсального периодического обзора и договорных органов информацию о шагах, предпринимаемых для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе для выполнения положений настоящей резолюции; |
Follow-up with the identified country offices to improve the bank reconciliation process, and consider, on a risk basis, a detailed review of bank accounts of country offices where it identifies specific risks |
Продолжать в сотрудничестве с установленными страновыми подразделениями работу по выверке банковских ведомостей и рассмотреть с учетом возникающих рисков вопрос о проведении углубленного анализа банковских счетов страновых отделений, в которых Программа выявляет конкретные факторы риска |
Review and analyse the results of the survey as part of its review of fraud policies and procedures; and consider whether its personnel require further training in expected ethical behaviour and in procedures to be followed when reporting fraud or misconduct |
Рассмотреть и проанализировать результаты обследования в рамках своего обзора политики и процедур борьбы с мошенничеством и рассмотреть вопрос о целесообразности дополнительной подготовки своего персонала по вопросам ожидаемого этичного поведения и по процедурам, которым необходимо следовать при информировании о мошенничестве или неправомерных действиях. |
Recalling its decision 17/25 of 21 May 1993, by which it adopted the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the 1990s, and decided to review the implementation of the Programme not later than at its nineteenth session, |
ссылаясь на свое решение 17/25 от 21 мая 1993 года, в котором была принята программа развития и периодического обзора права окружающей среды на 90-е годы и решено рассмотреть ход осуществления этой программы не позднее, чем на своей девятнадцатой сессии, |
Requests the Secretary-General to review the question of the term of office of the Board of Auditors and to report to the General Assembly at its resumed fifty-fifth session under the item entitled "Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations"; |
просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сроках полномочий членов Комиссии ревизоров и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят пятой сессии по пункту 116, озаглавленному «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций»; |
(c) Invited the Working Group on Strategies and Review to consider any of the following information which might be submitted by Parties in advance of the Working Group's forty-ninth session in September 2011, and to review and revise its recommendations as appropriate regarding: |
с) просил Рабочую группу по стратегиям и обзору рассмотреть любую новую информацию, которая может быть представлена Сторонами до сорок девятой сессии Рабочей группы, которая состоится в сентябре 2011 года, и надлежащим образом изучить и пересмотреть ее рекомендации в отношении: |
Further recognizes that review and appraisal will be critical for effective follow-up to the Conference, and decides to consider the progress made in this regard and to consider, overall, the modalities of the review and appraisal at its fifty-ninth session; |
признает далее, что обзор и оценка будут иметь исключительно важное значение для эффективного последующего выполнения решений Конференции, и постановляет рассмотреть прогресс, достигнутый в этом отношении, и рассмотреть в целом методы обзора и оценки на своей пятьдесят девятой сессии; |
However, in instances where the Office of Human Resources Management does not agree with the recommendation, a request for a central review body to review the case may be made at the discretion of the Office of Human Resources Management, providing the justification for said request; |
Вместе с тем, если Управление людских ресурсов не поддерживает такую рекомендацию, то по решению Управления людских ресурсов можно будет обратиться в центральный контрольный орган с просьбой рассмотреть данное дело, приложив к указанной просьбе объяснение по поводу своего несогласия; |
(a) To review, as an expert group, existing and planned worldwide space weather-related data collection and development activities, including space-based and ground-based observations and modelling and forecast development, and identify any gaps; |
а) рассмотреть на уровне экспертов осуществляемые и планируемые международные мероприятия по сбору и разработке структур данных о космической погоде, включая наземные наблюдения и развитие моделирования и прогнозирования, и выявить имеющиеся недостатки; |
Requests the Task Force on Emission Inventories and Projections, in accordance with paragraph 3 (c) of decision 2006/2, to specifically review the emissions data for PAHs and dioxins/furans provided by the Republic of Moldova in order to ensure the quality and accuracy of that data; |
просит Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов в соответствии с пунктом 3 с) решения 2006/2 конкретно рассмотреть данные по выбросам ПАУ и диоксинов/фуранов, представленные Молдовой, в целях обеспечения качества и точности этих данных; |
As a good practice, after a plan, programme or policy has been adopted, it may be helpful to review how successful the public participation procedure was, for example, by consulting the public or commissioning a study to examine the following issues: |
В качестве надлежащей практики было бы полезным после того, как был принят план, программа или политика, рассмотреть, насколько успешной была процедура участия общественности, например, путем проведения консультаций с общественностью или проведения исследований для изучения следующих вопросов: |
(b) Member States of the ECA region should review existing legislation for the effective prevention and elimination of violence against women and girls, to ensure conformity with international law and international human rights standards. |
Ь) государствам - членам региона ЕЦА следует рассмотреть действующее законодательство в целях эффективного предупреждения и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, с тем чтобы обеспечить соответствие стандартам международного права и международного права прав человека; |
Expresses its intention, following the mid-term report, to review the state of implementation, including obstacles to full and effective implementation of the measures, imposed in resolution 1591 (2005) and 1945 (2010), with a view to ensuring full compliance; |
выражает намерение по получении промежуточного доклада рассмотреть ход осуществления, включая препятствия, мешающие полному и эффективному осуществлению мер, введенных резолюциями 1591 (2005) и 1945 (2010), в целях обеспечения их полного соблюдения; |
To urge those Parties, where appropriate, to work closely with the implementing agencies to report the required data to the Secretariat as a matter of urgency, and to request the Implementation Committee to review the situation of those Parties at its next meeting; |
настоятельно призвать эти Стороны, если это целесообразно, тесно взаимодействовать с учреждениями-исполнителями в целях безотлагательного представления секретариату требуемых данных, а также просить Комитет по выполнению рассмотреть положение дел в отношении этих Сторон на его следующем совещании; |
Requests the Bureau of the CST to review the functions and the work of the GoE and to report to the CST at its eighth session; |
З. просит Бюро КНТ рассмотреть функции и деятельность ГЭ и представить доклад на восьмой сессии КНТ; |
Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; |
постановляет рассмотреть на своем восьмом совещании на основе документа, который должен быть подготовлен секретариатом, план работы по сокращению резерва и остатка средств и определить оптимальные пути обеспечения сбалансированности средств, выделяемых на оперативную деятельность, и расходов по Конвенции; |
Urges Governments to review and if necessary to revise policies, laws and other practices that are discriminatory against women, especially with regard to property rights and to promote proactive policies in favour of strengthening effective women's rights to land and shelter; |
настоятельно призывает правительства рассмотреть и в случае необходимости пересмотреть политику, законы и иные виды практики, носящие дискриминационный характер в отношении женщин, особенно в том, что касается прав собственности, и содействовать проведению инициативной политики в интересах укрепления реальных прав женщин на землю и жилье; |
(a) Decided to review the scale for the period 2007-2009 pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and General Assembly resolution 58/1 B; |
а) постановил рассмотреть шкалу на период 2007 - 2009 годов согласно правилу 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и резолюции 58/1 В Генеральной Ассамблеи; |
Requests the Committee, at its sixteenth session, to examine and make recommendations on the theme chosen by the Council for the annual ministerial review to be held during the high-level segment of its substantive session of 2014; |
З. просит Комитет рассмотреть в ходе его шестнадцатой сессии тему, выбранную Советом для ежегодного обзора на уровне министров в ходе этапа заседаний высокого уровня его основной сессии 2014 года, и вынести по ней рекомендации; |
Enact whistle-blower legislation that does not duplicate existing measures and takes into account the scope of covered offences; consider mechanisms to enable complaints to be made and for the review of such complaints. |
ввести в действие законодательство об информировании правоохранительных органов, которое не дублирует существующие меры и учитывает сферу охваченных преступлений; рассмотреть вопрос о создании механизмов, позволяющих подавать жалобы и рассматривать такие жалобы; |
Invites Member States to respond swiftly and effectively to the emergence of new psychoactive substances and to consider contributing, where possible, to the review by the World Health Organization of substances of particular international concern; |
предлагает государствам-членам оперативно и эффективно реагировать на появление новых психоактивных веществ и рассмотреть вопрос о внесении, по возможности, своего вклада в проводимый Всемирной организацией здравоохранения обзор веществ, вызывающих особое беспокойство на международном уровне; |
102.117. Consider less restrictive alternatives to blanket detention of migrants and guarantee to all migrants the right to seek judicial review of the lawfulness of their detention and to obtain a determination without delay and release if detention is determined unlawful (United States of America); |
102.117 рассмотреть наименее ограничительные альтернативы массовому задержанию мигрантов и гарантировать всем мигрантам право ходатайствовать о судебном пересмотре законности их задержания и добиваться оперативного вынесения решений и освобождения, если задержание признано противозаконным (Соединенные Штаты Америки); |
Decides to review the extension of the term of office of the permanent judges at the International Tribunal, who are members of the Appeals Chamber, by 31 December 2009, in light of the progress of the International Tribunal in the implementation of the Completion Strategy; |
«1. постановляет рассмотреть вопрос о продлении срока полномочий постоянных судей Международного трибунала, являющихся членами Апелляционной камеры, до 31 декабря 2009 года в свете прогресса, достигнутого Международным трибуналом в осуществлении стратегии завершения работы; |