Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
Extension of the criteria to target 8.E of Millennium Development Goal 8 was also welcomed in that it would allow a right to development review of the trade dimension of intellectual property rights and health. Также было одобрено расширение критериев с учетом целевого показателя 8.E цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, поскольку это позволит рассмотреть с точки зрения права на развитие торговое измерение прав интеллектуальной собственности и здравоохранения.
At the first substantive session of the Preparatory Committee, a decision on the accreditation of the NGO International Dalit Solidarity Network was postponed to allow Member States to review their application and make comments on the same. На первой основной сессии Подготовительного комитета вынесение решения об аккредитации НПО "Международная сеть солидарности общин далитов" было отложено с целью дать возможность государствам-членам рассмотреть ее заявку и представить замечания по ней.
In particular, the Council may consider organizing in alternate years review and policy sessions of the Commission, as is now increasingly accepted practice in other functional commissions. В частности, Совет может рассмотреть вопрос об организации в альтернативные годы сессий Комиссии по обзору и политике, что в настоящее время все шире практикуется другими функциональными комиссиями.
The Board decided to hold a resumed session in October 2005 in order to review fund-raising activities with a view to guaranteeing medium-term sustainability for INSTRAW and enhancing the role of the Board. Совет постановил провести возобновленную сессию в октябре 2005 года, с тем чтобы рассмотреть вопрос об осуществлении мероприятий по сбору средств в целях обеспечения среднесрочной жизнеспособности МУНИУЖ и повысить роль Совета.
Action: The SBI will be invited to consider the document mentioned below and to provide guidance to Parties and the secretariat on streamlining the review processes in 2006 - 2007. ВОО будет предложено рассмотреть указанный ниже документ и подготовить для Сторон и секретариата руководящие указания в отношении оптимизации процессов рассмотрения в 20062007 годах.
The Department of Peacekeeping Operations should review the responsibilities of the Director of Change Management to address the overlap that exists with the Peacekeeping Best Practices Section. Департаменту операций по поддержанию мира следует провести обзор обязанностей Директора по вопросам управления преобразованиями, с тем чтобы рассмотреть вопрос о частичном дублировании функций с Секцией по передовой практике поддержания мира.
The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions. Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств.
The Group has already approached the World Bank, and its officers have agreed to review the projects and possible funding allocations, pending an official request by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Группа уже обратилась к Всемирному банку, и его сотрудники согласились проанализировать эти проекты и рассмотреть вопрос о возможном выделении средств после получения официальной просьбы правительства Демократической Республики Конго.
Lastly, he expressed the hope that the current Conference would examine its working methods and consider whether the current review process was the most effective. В заключение он выражает надежду на то, что на нынешней Конференции удастся рассмотреть методы ее работы и проанализировать вопрос о том, является ли нынешний процесс рассмотрения действия Договора наиболее эффективным методом такого рассмотрения.
The review of the status within the next five years will offer the opportunity to assess the Council's work and whether it should be elevated into a principal organ of the United Nations. Обзор положения дел в нем через пять лет даст возможность оценить работу Совета и рассмотреть вопрос о том, не следует ли повысить его положение до статуса одного из главных органов Организации Объединенных Наций.
The Working Party may wish to review a preliminary note on the situation of inland water transport in non-EU countries, which will be used in the preparation of the final paper. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предварительную записку о ситуации в области внутреннего водного транспорта в странах, не являющихся членами ЕС, которая будет использоваться при подготовке окончательного документа.
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to review the list of amendments and forward it for approval at the SC. fifty-second session. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает, рассмотреть еще раз предложенные поправки и передать их для одобрения на пятьдесят второй сессии SC..
We are gathered here today to review what has been achieved through the Programme of Action for a Culture of Peace, which was adopted at the fifty-third session in 1999. Мы собрались здесь сегодня, чтобы рассмотреть, что было достигнуто в рамках Программы действий в области культуры мира, которая была принята на пятьдесят третьей сессии в 1999 году.
c. TEAP was unable to recommend and suggested a review of the nomination in 2005; с ГТОЭО не смогла рекомендовать эту заявку и предложила рассмотреть ее в 2005 году.
The Acting High Commissioner welcomed the participants and called the meeting an important forum for mandate-holders to share ideas and review their respective experiences with a view to improving the special procedures system. Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека приветствовал участников и назвал совещание важным форумом, на котором обладатели мандата имеют возможность обменяться идеями и рассмотреть накопленный ими опыт с целью улучшения системы специальных процедур.
The Working Group was unable to review this report because it had not been translated in time for the final session for inclusion in the present report. Рабочая группа не смогла рассмотреть данный доклад, поскольку он не был переведен к моменту заключительного заседания, для того чтобы его можно было включить в настоящий доклад.
It may also wish to give further consideration to the recommendation that reviewed countries should provide an interim report to it within three years of the conclusion of their first review. Возможно, Комитет также пожелает подробнее рассмотреть рекомендацию, согласно которой обследуемым странам следует направить ему предварительный доклад в течение трех лет после завершения их первого обзора.
Unless otherwise stipulated by the law, anybody who claims that his or her rights have been curtailed by a decision of a public administration organ may turn to a court for a review of the legality of such decision. Если законом не предусмотрено иное, любое лицо, которое утверждает, что его или ее права были ущемлены каким-либо решением органа государственного управления, может обратиться в суд с просьбой рассмотреть вопрос о законности такого решения.
invited to insert into the proposal such fail-safe provisions, to review the need of provisions for non-replaceable light source and to add a justification. БРГ было предложено включить в это предложение такие положения об отказоустойчивости, вновь рассмотреть вопрос о необходимости положений о несменном источнике света и добавить соответствующее обоснование.
The Working Group is invited to consider and review the draft decision and the work programme it contains with a view to submitting both to the Conference of the Parties at its seventh meeting. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить проект решения и содержащуюся в нем программу работы в целях представления Конференции Сторон на ее седьмом совещании.
Parties may also wish to review their domestic provisions regarding liability of servants and agents to ascertain how these will operate in parallel to this provision of the Protocol. Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть положения своего внутреннего законодательства, касающиеся ответственности служащих и агентов, с тем чтобы определить, насколько эффективно они будут действовать одновременно с данным положением Протокола.
The Committee urges the Secretariat to review this approach and to consider the possibility of combining the functions into one position or assigning the tasks to existing positions. Комитет настоятельно призывает Секретариат проанализировать этот подход и рассмотреть возможность учреждения одной должности для выполнения всех указанных функций или возложения соответствующих задач на сотрудника, состоящего в штате.
It would also be useful to review the experiences of other large organizations having installed similar systems and to consider sharing the applications developed or acquired by other international organizations. Было бы также полезно изучить опыт других крупных организаций, которые внедрили у себя аналогичные системы, и рассмотреть вопрос о совместном использовании систем, разработанных или приобретенных другими международными организациями.
The Committee stands ready to take up any new budgetary proposals for the 2005/06 period resulting from the pending review of the Mission by the Security Council as soon as they become available. Комитет готов рассмотреть любые новые бюджетные предложения на 2005/06 год, которые могут быть подготовлены по итогам предстоящего проведения Советом Безопасности обзора деятельности Миссии, как только они поступят.
Based on the OIOS review, the Military Division of DPKO intends to examine the use of advanced technology in peacekeeping missions, with a view to improving conditions for missions and deployed personnel. Опираясь на обзор, проведенный УСВН, Военный отдел ДОПМ намерен рассмотреть вопрос о применении современных технических средств в миротворческих миссиях, с тем чтобы улучшить условия деятельности персонала, направляемого в миссии.