The representative of the Sudan reminded the Committee of its obligation to review the response of the organization in order to follow the appropriate procedure stipulated by the Economic and Social Council in resolution 1996/31. |
Представитель Судана напомнила Комитету о его обязанности рассмотреть ответ этой организации в целях соблюдения соответствующих процедур, которые определены в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
The secretariat should also review oral interventions delivered during Forum sessions and note references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. |
Секретариату следует также рассмотреть содержание устных выступлений, сделанных в ходе работы сессий Форума, и принять к сведению приведенную в них информацию о ходе осуществления рекомендаций, которую следует включить в материалы документов, представленных в письменном виде. |
At the United Nations Summit Meeting held in September 2005, heads of states and governments again gathered together to review the fulfillment of the MDGs and reiterated their solemn commitments to the MDGs. |
На состоявшейся в сентябре 2005 года Встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций главы государств и правительств, вновь собравшись вместе для того, чтобы рассмотреть ход реализации ЦРДТ, еще раз подтвердили свои торжественные обязательства в отношении этих целей. |
In the medium to long term, Governments should also review the opportunities to tackle such issues as land tenure systems and the gender division of labour in rural areas in order to improve the productivity of agriculture. |
В средне- и долгосрочной перспективе правительствам следует также рассмотреть возможности решения таких вопросов, как системы землевладения и землепользования и гендерное разделение труда в сельских районах, в целях повышения производительности сельского хозяйства. |
Expresses its intention to review by 31 March 2009 the Secretary-General's recommendations described in paragraph 5 above; |
выражает намерение рассмотреть к 31 марта 2009 года рекомендации Генерального секретаря, о которых говорится в пункте 5 выше; |
The meetings provided an opportunity to review in detail a Party's obligations under the Convention and to consider what was to be done, by whom and whether and how things could be improved. |
Совещания дали возможность подробно рассмотреть предусмотренные Конвенцией обязательства той или иной Стороны и проанализировать вопрос о том, какие меры необходимо принять, кем и можно ли улучшить проводимую работу и как это сделать. |
The Conference will have an opportunity to review the written summary report prepared by the co-chairs and consider, for possible adoption, the draft decision that includes the Group's recommendation. |
Конференция Сторон будет иметь возможность рассмотреть подготовленный сопредседателями письменный сводный доклад, а также рассмотреть для возможного принятия проект решения, включающий рекомендацию Группы. |
Specific and concise treaty body concluding observations, including recommendations, were very helpful for the universal periodic review mechanism process, and it was suggested that treaty bodies consider prioritizing their recommendations and provide information on non-reporting and follow-up. |
Конкретные и емкие заключительные замечания договорных органов, включая рекомендации, являются очень полезными для процесса универсального периодического обзора, и была высказана идея о том, что договорным органам следует рассмотреть вопрос об установлении приоритетности своих рекомендаций и представлять информацию о непредставленных докладах и последующих мерах. |
The TIRExB intends to review the usefulness of the FRF and its distribution procedure after two years, by the end of 2008. |
ИСМДП намерен вновь рассмотреть вопрос о полезности БСМ и механизме его распространения через два года, т.е. до конца 2008 года. |
It is in this light that the document will enable country Parties to review the process during the regional meeting and the CRIC session and draft recommendations for further deliberations at CRIC 5. |
В этом контексте предлагаемый документ позволит странам - Сторонам Конвенции рассмотреть текущий процесс на региональном совещании и сформулировать проект рекомендаций для дальнейшего обсуждения на КРОК 5. |
Consider the need to maintain the Inter-Secretariat Working Group on Agricultural Statistics and review the advantages and disadvantages of the above-mentioned two options as an alternative institutional framework for the Task Force. |
Рассмотреть вопрос о необходимости продолжения работы Межсекретариатской рабочей группы по сельскохозяйственной статистике и проведения обзора преимуществ и недостатков двух вариантов, о которых говорилось выше, как об альтернативных институциональных основах деятельности Целевой группы. |
In view of the discussions held and decisions taken at its twenty-third session, the Executive Body should consider progress in preparing the first review of the Protocol as required by its article 10. |
С учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых на его двадцать третьей сессии, Исполнительному органу следует рассмотреть ход работы по подготовке первого обзора Протокола в соответствии с требованиями его статьи 10. |
He drew attention to the suggestions on possible revised impact pathways for nutrient nitrogen and ozone, which could be considered in the review of the 1999 Gothenburg Protocol that was expected to start in December 2005. |
Он обратил внимание на рекомендации относительно возможных метаболических путей проникновения в окружающую среду питательного азота и озона, которые можно было бы рассмотреть в ходе обзора Гётеборгского протокола 1999 года, запланированного на декабрь 2005 года. |
It would be beneficial to undertake further technical review and consider other relevant factors (such as emissions, costs and feasibility), including information from countries outside the European Union, before drawing conclusions about specific ELVs. |
До принятия выводов относительно конкретных значений ПЗВ было бы целесообразно провести дальнейший технический обзор и рассмотреть другие соответствующие факторы (в частности, выбросы, затраты и осуществимость мер), включая информацию из стран, не входящих в Европейский союз. |
United Nations support to be reviewed in the light of the recommendations of the biannual review meeting and establishment of UNIPSIL |
Рассмотреть вопрос о помощи, оказываемой Организации Объединенных Наций, с учетом рекомендаций полугодичного обзорного заседания и создания ОПООНМСЛ |
The decision also called on the Parties to review the institutional arrangements for the operation of the fund, taking into account the developments and requirements within other conventions, to avoid duplication of efforts. |
Решение также призвало Стороны рассмотреть организационные мероприятия, связанные с функционированием этого фонда, с учетом изменений и требований в рамках других конвенций, во избежание дублирования усилий. |
To promote balance and capture indicators that will enable the review and assessment of the role of enabling environments in enhancing or impeding the flow of technologies, these and other such indices should be considered. |
В интересах поощрения сбалансированности и сбора показателей, которые позволят рассмотреть и оценить роль стимулирующих условий в активизации или замедлении технологического потока, следует учитывать эти и другие подобные показатели. |
Inviting United Nations agencies, international organizations and multilateral development banks to review and reformulate their development assistance. |
е) обращение к учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и многосторонним банкам развития с предложением рассмотреть и заново сформулировать свои программы помощи на цели развития. |
Ms. Chutikul suggested that the delegation should review the articles of the Convention and devise a thematic plan of action on any issues that were not already covered by the national gender policy and strategies. |
Г-жа Чутикул считает, что делегация должна рассмотреть статьи Конвенции и разработать тематический план действий по тем вопросам, которые не включены в национальную гендерную политику и стратегии. |
The first JIU recommendation requests that the Secretary-General be urged to review and assess the existing agreements, regulations, rules and guiding principles on international humanitarian assistance for disaster response and reduction. |
В соответствии с первой рекомендацией ОИГ Генеральному секретарю предлагается рассмотреть и оценить существующие соглашения, нормы, правила и руководящие принципы, касающиеся оказания международной гуманитарной помощи в деле реагирования на бедствия и уменьшения их опасности. |
The Board decided to continue to monitor the situation closely and to review the matter again at its session in 2009, when it would be prepared to make a recommendation if required. |
Правление приняло решение продолжать внимательно отслеживать ситуацию и вновь рассмотреть данный вопрос на своей сессии в 2009 году, когда оно будет готово при необходимости дать рекомендации. |
It was further noted that if the proposals were to be approved, the drafting group should review the entire draft convention on the use of the terms "container" and "trailer". |
Далее было отмечено, что если эти предложения будут приняты, то редакционная группа должна рассмотреть весь текст проекта конвенции на предмет использования терминов "контейнер" и "трейлер". |
Algeria recommended that India review new ways of reversing this worrying trend undermining the fundamental economic rights of vulnerable groups and that it share its findings with us in Africa where poverty is rife. |
Алжир рекомендовал Индии рассмотреть новые пути обращения вспять этой тревожной тенденции, подрывающей основные экономические права уязвимых групп, и поделиться полученными результатами со странами Африки, в которых нищета является обычным явлением. |
In its resolution 7/16 of 27 March 2008, the Council decided to review the situation of human rights in the Sudan at its ninth session. |
В своей резолюции 7/16 от 26 марта 2008 года Совет постановил рассмотреть положение в области прав человека в Судане на своей девятой сессии. |
The Committee on the Rights of Migrant Workers (CMW) encouraged Egypt to review its reservations to articles 4 and 18, paragraph 6 of ICRMW, with a view to withdrawing them. |
Комитет по правам трудящихся-мигрантов (КТМ) рекомендовал Египту рассмотреть свои оговорки по статьям 4 и пункту 6 статьи 18 МКПТМ с целью их снятия. |