In its review of existing mechanisms, the Human Rights Council should consider renewing the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people within the framework of the Council's special procedures. |
В рамках рассмотрения деятельности существующих механизмов Совет по правам человека должен рассмотреть также вопрос о возобновлении мандата докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов в структуре специальных процедур Совета. |
Trinidad and Tobago recalls in this connection the adoption at the Rome Diplomatic Conference of a resolution recommending that a conference to review the Court's Statute also consider the inclusion of trafficking in illegal drugs on an international scale as being within the Court's jurisdiction. |
Тринидад и Тобаго ссылается в этой связи на принятую на Римской дипломатической конференции резолюцию, в которой рекомендуется в ходе конференции по вопросу о пересмотре статута Суда рассмотреть также возможность включения незаконного оборота наркотиков на международном уровне в юрисдикцию Суда. |
Intergovernmental organs could review their reporting cycles with a view to either changing the reporting period in order to allow for adequate time for the drafting of their report or introducing periodicity in the form of quarterly or biannual instead of annual reports. |
Межправительственные органы могли бы заново рассмотреть свои циклы представления докладов, с тем чтобы или изменить период представления докладов для того, чтобы было достаточно времени для их составления, или сделать так, чтобы вместо докладов за год представлялись доклады за квартал или за полгода. |
Decides to establish immediately an appropriate mechanism to review further the recommendations contained in the report of the Secretary-General and to consider appropriate steps by April 2000 in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations; |
постановляет незамедлительно создать соответствующий механизм для дальнейшего обзора рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, и рассмотреть надлежащие меры к апрелю 2000 года в соответствии со своей ответственностью согласно Уставу Организации Объединенных Наций; |
Notes the recommendations of the Committee regarding staff resources7 and invites the General Assembly to consider this issue in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005;" |
принимает к сведению рекомендации Комитета в отношении кадровых ресурсов7 и предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть данный вопрос в контексте своего обзора предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов;». |
The State party should consider setting up a national system to review all places of detention and cases of alleged abuses of persons while in custody, ensuring regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о создании общенациональной системы проверки всех мест лишения свободы и случаев предполагаемых нарушений прав лиц, содержащихся под стражей, обеспечив регулярное, независимое и неограниченное посещение всех мест лишения свободы без предварительного объявления. |
Following the pre-selection of bidders, it is advisable for the contracting authority to review its original feasibility study and the definition of the output and performance requirements and consider whether a revision of those requirements is needed in the light of the information obtained during the pre-selection proceedings. |
После предварительного отбора участников процедур организации-заказчику рекомендуется проанализировать первоначальное технико-экономическое обоснование и определение требований к отдаче и эксплуатационным характеристикам, а также рассмотреть вопрос о том, существует ли необходимость в пересмотре таких требований в свете информации, полученной в ходе процедур предварительного отбора. |
(c) The General Assembly might consider the fact that the current procedures allow for a review of mission factors in the event of a drastic change of conditions in the mission area. |
с) Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о том, что нынешние процедуры позволяют пересматривать коэффициенты для миссий в случае резкого изменения условий в районе миссии. |
Requests the Secretary-General to monitor the flow of extrabudgetary resources to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and, based on his findings, to review the funding of the Office from the regular budget above the current proposed level; |
просит Генерального секретаря следить за поступлением внебюджетных ресурсов в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и на основе полученной информации рассмотреть вопрос о выделении Управлению из регулярного бюджета дополнительных ассигнований сверх предлагаемого в настоящее время уровня; |
Decides to review these arrangements not later than at its fourth session, in consultation with the Secretary-General, with a view to making such modifications as may be considered desirable by both parties; |
постановляет, действуя в консультации с Генеральным секретарем, вновь рассмотреть эти меры не позднее чем на своей четвертой сессии с целью внесения изменений, которые обе стороны могут счесть желательными; |
It really begs the issue to review the decision of the General Assembly on 25 October 1971, when its Members voted to admit the People's Republic of China to membership while ignoring a compromise proposal that the Republic of China retain a seat in the General Assembly. |
Необходимо вновь рассмотреть решение Генеральной Ассамблеи от 25 октября 1971 года, когда члены Организации проголосовали за принятие Китайской Народной Республики в ее члены, проигнорировав при этом компромиссное предложение, согласно которому Китайская Республика сохранила бы место в Генеральной Ассамблее. |
(b) To call upon Member States to review the list of projects submitted by the informal consultative group with a view to funding those whose substance coincides with their national development priorities; |
Ь) призвать государства-члены рассмотреть перечень проектов, представленных неофициальной консультативной группой, с целью предоставления финансирования на те проекты, которые по существу отвечают их национальным приоритетам в области развития; |
The Commission would be in a position to review their content and to take a decision on their inclusion in the regime of prevention it wishes to endorse, once it approves the general orientation and analysis of the content of the concept of prevention. |
Комиссия сможет рассмотреть их с точки зрения существа и принять решение об их отражении в положениях о предлагаемом режиме предотвращения, после того как она одобрит общие целевые установки и результаты анализа существа концепции предотвращения. |
Agrees to review the question of financial arrangements at its second ordinary meeting, on the basis of the work of the task force and any proposals from the Working Group of the Parties. |
постановляет рассмотреть вопрос о механизмах финансирования на своем втором очередном совещании на основе работы целевой группы и любых предложений Рабочей группы Сторон. |
Requests the Secretary-General to review without delay options to better safeguard the independence of the Headquarters Committee on Contracts, including the option identified in recommendation 1 of the report of the Office of Internal Oversight Services; |
просит Генерального секретаря безотлагательно рассмотреть варианты более эффективного обеспечения независимости Комитета Центральных учреждений по контрактам, включая вариант, определенный в рекомендации 1 доклада Управления служб внутреннего надзора; |
The Trade and Development Board, at its twenty-fourth executive session on 12 May 2000, called for a review of the work of UNCTAD in the second quarter of 2002 midway between UNCTAD X and UNCTAD XI based on the indicators of achievement in the Medium-Term Plan 2002-2005. |
На своей двадцать четвертой исполнительной сессии 12 мая 2000 года Совет по торговле и развитию решил рассмотреть во втором квартале 2002 года, в середине периода между ЮНКТАД X и ЮНКТАД XI, работу ЮНКТАД на основе показателей достижения результатов в среднесрочном плане на 2002-2005 годы. |
Further review the resettlement opportunities offered by developing countries on the basis of lessons drawn from past experiences and submit action-oriented proposals to the Executive Committee and to the General Assembly, in order to take full advantage of such opportunities (paragraphs 58 - 59). Introduction |
Ь) дополнительно рассмотреть возможности переселения, предлагаемые развивающимися странами, на основе уроков, извлеченных из опыта прошлого, и представить практические предложения Исполнительному комитету и Генеральной Ассамблее в целях полномасштабного использования таких возможностей (пункты 58 - 59). |
(c) Also decide to review during the resumed part of its fifty-ninth session the proposals of the Secretary-General for the allocation of conference and parking space at Headquarters contained in documents A/58/556 and A/58/712; |
с) постановить также рассмотреть в ходе возобновленной части ее пятьдесят девятой сессии предложения Генерального секретаря о распределении помещений для заседаний и стоянки автомобилей в комплексе Центральных учреждений, которые изложены в документах А/58/556 и А/58/712; |
Also notes that the Committee for Programme and Coordination at its forty-fourth session recommended that the General Assembly review part one, plan outline, of the proposed strategic framework for the period 2006-2007; |
отмечает также, что Комитет по программе и координации на своей сорок четвертой сессии рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть часть первую «Общий обзор плана» предлагаемых стратегических рамок на период 2006 - 2007 годов; |
With respect to the question of the increase of the membership of the Council, next year the Organization will celebrate its sixtieth birthday, and the United Nations has fixed the year 2005 to review progress on the discussion of reform and on implementation of the Millennium Declaration. |
Что касается вопроса о расширении членского состава Совета, то следует сказать, что в следующем году наша Организация будет отмечать свою шестидесятую годовщину, и в 2005 году Организация Объединенных Наций предполагает рассмотреть прогресс, достигнутый в обсуждении реформы, а также в осуществлении Декларации тысячелетия. |
The final step in the process, before Ambassador Sinclair formally submitted the final report to the National Government, was the presentation of the report to the PPCC, where the parties involved in the Bougainville peace process could receive and review it together. |
Заключительным шагом в этом процессе, до официального представления послом Синклером национальному правительству своего окончательного доклада, стало представление этого доклада ККМП, в рамках которого стороны, принимающие участие в бугенвильском мирном процессе, могли получить и сообща рассмотреть его. |
To review the draft terms of reference of the CRIC attached in the annex to the present document, with the view to adopting them; |
Ь) рассмотреть проект круга ведения КРОК, приведенный в приложении к настоящему документу, на предмет его принятия; |
For the purpose of review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit at the national level, the Preparatory Committee may wish to consider ways in which national implementation of Summit commitments could be promoted and supported, including through international cooperation. |
В целях обзора и оценки хода осуществления решений Встречи на национальном уровне Подготовительный комитет может изъявить желание рассмотреть пути возможного поощрения и поддержки, в том числе в рамках международного сотрудничества, национального осуществления принятых на Встрече обязательств. |
It was noted that the Commission at its eleventh session should address measures for streamlining the monitoring of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, a subject raised in the report of the Office for Internal Oversight Services on the triennial review |
Отмечалось, что Комиссии на ее одиннадцатой сессии следует рассмотреть меры по рационализации процедур контроля за применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, на что указывалось в докладе Управления служб внутреннего надзора о трехгодичном обзоре. |
While the Unit managed to close the backlog in dealing with disciplinary cases and is now current, it has not been able to eliminate its backlog of regular appeal cases and has experienced difficulty in taking action on the large number of requests for review. |
Хотя Группе удалось рассмотреть накопившиеся дисциплинарные дела и в настоящее время она начинает заниматься ими по их поступлении, она не смогла рассмотреть все накопившиеся обычные апелляции и с трудом справляется с большим числом просьб о пересмотре решений. |