| Delegates to the Timber Committee are requested to review this project proposal, and to support the secretariat in the search for funds for implementing the project. | Делегатам Комитета по лесоматериалам предлагается рассмотреть предложение по этому проекту и оказать секретариату поддержку в деле поиска финансовых средств для его осуществления. |
| to review the regional UNECE/FAO contribution to the global FRA 2010 process; | а) рассмотреть региональный вклад ЕЭК ООН/ФАО в глобальный процесс ОЛР2010; |
| (e) To review the interdependence and interrelatedness of the right to education with other human rights; | ё) рассмотреть вопрос о взаимозависимости и взаимосвязанности права на образование и других прав человека; |
| Invites the General Assembly to consider a concise and action-oriented resolution on the triennial comprehensive policy review, focusing on priority areas as determined by Member States. | З. предлагает Генеральной Ассамблеи рассмотреть возможность принятия лаконичной и ориентированной на конкретные действия резолюции по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики с уделением особого внимания приоритетным областям, определенным государствами-членами. |
| The SBSTA may also wish to consider whether additional elements should be incorporated into the agreement for experts participating in inventory review teams. | ВОКНТА, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения дополнительных элементов в соглашения с экспертами, участвующими в группах по рассмотрению кадастров. |
| This Commission review must address this long-standing oversight, and give the ILO a far stronger mandate to deal with the social side of sustainable development. | В ходе настоящего обзора Комиссии необходимо рассмотреть этот давно назревший вопрос и предоставить МОТ значительно более широкий мандат на рассмотрение социальных аспектов устойчивого развития. |
| The Commission is requested to review the work undertaken in energy statistics and consider the conclusions and recommendations that are summarized in paragraph 101 of the report. | Комиссии предлагается проанализировать работу, проделанную в области статистики энергетики, и рассмотреть выводы и рекомендации, обобщенные в пункте 101 доклада. |
| In that context, a need for capacity-building activities facilitating the review of the legal regime and possible gaps therein could be considered. | В этом контексте можно рассмотреть потребность в деятельности по наращиванию потенциалов, способствующей обзору правового режима и возможных пробелов в нем. |
| The Committee looks forward to reviewing the progress made by OIOS during the Committee's review of future budget proposals for the Office. | Комитет надеется рассмотреть прогресс, достигнутый УСВН за время рассмотрения им предложений по будущему бюджету Управления. |
| With little time left to achieve the internationally agreed commitments, my delegation fully supports the proposal to consider the modalities and organizational arrangements for a comprehensive review in 2011. | Сейчас, когда до выполнения этих согласованных на международном уровне обязательств остается так мало времени, наша делегация всецело поддерживает предложение о том, чтобы рассмотреть возможности и организационные мероприятия для проведения в 2011 году всеобъемлющего обзора. |
| The Executive Secretary requested that the Governing Council members carefully review the issues placed before the Council for deliberation and provide appropriate guidance and recommendations. | Исполнительный секретарь просила членов Совета управляющих рассмотреть вопросы, стоящие перед Советом, и дать соответствующие руководящие указания и рекомендации. |
| The meeting provided an opportunity to review the text in detail and for experts to provide important input for the improvement and completion of the text. | Совещание предоставило возможность подробно рассмотреть текст, а эксперты смогли представить важные информационные материалы для улучшения и завершения работы над текстом. |
| It is the group's task to review, comment on and give suggestions and country examples for the draft text of the compilers guide. | Задача группы состоит в том, чтобы рассмотреть проект компиляционного пособия, прокомментировать его, вынести по нему предложения и снабдить его примерами, привязанными к конкретным странам. |
| (b) To review and endorse the draft compilers guide by 2013; | Ь) рассмотреть и одобрить проект компиляционного пособия к 2013 году; |
| The mechanism should also prepare a resource-mobilization strategy and review over time the possibility of a mechanism to provide additional funding to country-level programmes centrally. | Необходимо также подготовить стратегию мобилизации ресурсов и со временем рассмотреть возможность предоставления дополнительных финансовых средств для страновых программ в централизованном порядке. |
| To review available assessments of transboundary air pollution impacts on human health, welfare, and ecosystems; | с) рассмотреть имеющиеся оценки воздействия трансграничного загрязнения воздуха на здоровье и благосостояние человека, а также на экосистемы; |
| (b) Agreed to review opportunities to increase national contributions to the activities of the Task Force; | Ь) приняла решение рассмотреть возможности для увеличения национального вклада в деятельность Целевой группы; |
| Furthermore, due to the limited number of reviewers available, it may not be possible to review the heavy metals data submitted or POPs emission estimates. | Кроме того, ввиду ограниченного числа имеющихся экспертов не удастся, возможно, рассмотреть представленные данные о тяжелых металлах или оценке выбросов СОЗ. |
| Once local authorities have had an opportunity to review and assess the transferred material, the Office of the Prosecutor will continue to provide extensive follow-up assistance. | Как только местные власти смогут рассмотреть и проанализировать переданные материалы, Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать значительную дополнительную помощь. |
| The Council members stressed that they would review this issue in a few weeks, based on an updated briefing on the efforts of the Secretariat to engage Eritrea. | Члены Совета подчеркнули, что намерены рассмотреть этот вопрос через несколько недель на основе обновленной информации об усилиях Секретариата по обеспечению взаимодействия с Эритреей. |
| Furthermore, it urges the State party to review its remuneration policies and practice in order to address the wage gap between women and men working in public administration. | Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник рассмотреть свою политику и практику в области оплаты труда, с тем чтобы ликвидировать разрыв в уровнях заработной платы между женщинами и мужчинами, работающими в государственных административных органах. |
| The Working Party may wish to review the results achieved and consider how to further support and contribute to the TER project. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть достигнутые результаты, а также вопрос о том, каким образом продолжать поддержку проекта ТЕЖ и содействовать его реализации. |
| The Legal and Technical Commission should review the existing area of particular environmental interest proposal and determine its suitability or need for amendment before adoption and implementation. | Юридической и технической комиссии следует рассмотреть внесенное предложение об участках, представляющих особый экологический интерес, и определить его пригодность или необходимость в его изменении перед принятием и осуществлением. |
| The Conference of the Parties will also need to review other issues that were scheduled for consideration at the current meeting according to its prior decisions. | Конференции Сторон также потребуется рассмотреть другие вопросы, которые были запланированы к рассмотрению на нынешнем совещании в соответствии с прежними решениями. |
| The recommendations, together with moderators' summaries from panel discussions, provide important context and raise pertinent issues that the Council could consider during the annual ministerial review. | Эти рекомендации вместе с резюме координаторов дискуссионных форумов обеспечивают важную информацию и поднимают актуальные вопросы, которые Совет мог бы рассмотреть в ходе ежегодного обзора на уровне министров. |