And then asking us to review everyone up for parole over the past year... |
А потом приказывает рассмотреть каждого, подавшего на освобождение, за целый год. |
The European Union could be invited to consider extending European Banking Authority privileges to all landlocked developing countries as part of the Almaty Programme of Action review process. |
Европейскому союзу можно предложить рассмотреть вопрос о предоставлении Европейской банковской организацией привилегий всем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в рамках процесса обзора хода осуществления Алматинской программы действий. |
The review recommended that for lengthy publications with extensive distribution, pre-packaging externally under contract should be considered. |
В обзоре рекомендовано рассмотреть возможность предварительной упаковки объемных изданий, подлежащих широкому распространению, с помощью привлечения внешних подрядчиков. |
Address the tasks relating to the follow-up to the review of the adequacy of commitments. |
Ь) рассмотреть задачи по выполнению решений, которые могут быть приняты по итогам обзора адекватности обязательств. |
In any event, there would have to be a thorough review of the functions offered by IMIS with regard to the needs of peacekeeping missions. |
В любом случае необходимо тщательно рассмотреть вопрос о том, насколько имеющиеся в ИМИС функции отвечают потребностям миссий по поддержанию мира. |
Government statements indicate that there is no intention to review the 200 kms of the Wall that has already been built. |
Заявления правительства свидетельствуют об отсутствии каких-либо намерений еще раз рассмотреть положение, сложившееся вдоль уже возведенных 200 км стены. |
The CMP, by its decision 2/CMP., decided to consider the outcomes of the technical assessment of the forest management reference level review at its next session. |
КС/СС в своем решении 2/СМР. постановила рассмотреть на своей следующей сессии результаты технической оценки обзора исходных уровней для управления лесным хозяйством. |
Detailed arrangements for that transfer would need to be addressed in the context of the outcome of the results-based management review requested in General Assembly resolution 61/245. |
Подробный порядок такой передачи необходимо будет рассмотреть в контексте обсуждения итогов обзора системы управления, ориентированного на конкретные результаты, который был запрошен в резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи. |
It enables the international community not only to review the progress that has been made, but also to address the remaining challenges we need to tackle. |
Оно дало международному сообществу возможность не только провести обзор достигнутого прогресса, но и рассмотреть те задачи, которые по-прежнему стоят перед нами. |
At its 2000 session, the Committee did not review the application of Felege Guihon International due to time constrains. |
На своей сессии 2000 года Комитет из-за отсутствия времени не смог рассмотреть заявление «Фелег Гион интернасиональ». |
One modern art critic was asked to review some of his paintings without being told who painted them and judged them "quite good". |
Одному современному искусствоведу предложили рассмотреть некоторые из картин Гитлера, не сказав при этом, чьи это работы; он оценил их как «довольно неплохие». |
NHTSA could not review the owner notification letter due to the 16-day government shutdown, which tempered auto sales growth in October. |
Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре. |
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. |
Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов. |
The Board also suggests that the Administration should review the format of the work plan to make it more programme-specific and to include appropriate performance indicators. |
Комиссия также считает, что администрации надлежит рассмотреть формат плана работы, с тем чтобы он был в большей степени ориентирован на достижение конкретных целей в рамках программ, и включить соответствующие показатели эффективности работы. |
2.3 Following intercession by concerned parties, the Minister for Immigration allowed the New South Wales Legal Aid Commission to review the Pender Bay cases. |
2.3 После взаимных контактов заинтересованных сторон министр по делам иммиграции разрешил Комиссии по оказанию правовой помощи Нового Южного Уэльса рассмотреть дела прибывших в страну на судне "Пендер-Бей". |
To expand gender-disaggregated data on promotions, career progression and retention and attrition rates, the following measures are recommended for review: Measure 11. |
В целях расширения массива дезагрегированных по признаку пола данных о повышении в должности, карьерном росте, сохранении и удержании на службе и естественной убыли работников рекомендуется рассмотреть следующие меры: Мера 11. |
In addition, the Panel will review and test the application of the individual business loss methodology to claims in any given instalment. |
Кроме того, Группа может рассмотреть и опробовать применимость методологии урегулирования претензий, заявленных отдельными лицами в связи с коммерческими потерями, к претензиям любой конкретной партии. |
The Committee is also invited to review the outcome of the ECE/FAO round-table on forests, trade and environment, and indicate whether this approach might be repeated. |
Комитету также предлагается рассмотреть результаты совещания ЕЭК/ФАО "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда" и высказать свое мнение по вопросу о возможном повторном использовании этого подхода. |
That meeting will be followed by a joint ECOWAS-UNOWA workshop with field practitioners to review and complement the framework and action plan developed by those experts. |
После этого совещания должен состояться совместный семинар-практикум ЭКОВАС-ЮНОВА с участием лиц, занимающихся практической деятельностью в этой области, которые должны будут рассмотреть и дополнить рамочную программу и план действий, разработанные этими экспертами. |
To consider on an ongoing basis whether all documents requested are required to advance the process and invite the secretariat to review serial documents to determine if they are still essential. |
Ь) рассмотреть на текущей основе вопрос о том, действительно ли все запрошенные документы требуются для продвижения вперед процесса, и предложить секретариату провести обзор серийных документов для определения того, насколько они являются необходимыми. |
In that regard the Commission noted that the General Assembly had invited ICSC to review the imbalances in the United Nations/United States remuneration ratios. |
В этой связи Комиссия отметила, что Генеральная Ассамблея предложила КМГС рассмотреть вопрос о несоответствиях в соотношениях размеров вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. |
We will have a rare opportunity to address crucial issues in the field of disarmament during the 1995 NPT review and extension Conference. |
В ходе Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и продлению его действия нам предоставится уникальная возможность рассмотреть наиболее значимые вопросы в области разоружения. |
Turning now to the process of the review and in light of my earlier remarks, I believe that this organizational session needs to address several important questions. |
Переходя теперь к вопросу о процессе обзора и в свете моих предыдущих замечаний, я хотел бы заявить, что, по моему мнению, на этой организационной сессии необходимо рассмотреть несколько важных вопросов. |
In paragraph 60 of its report, the Board recommended that ITC review the completeness of its ICT strategic documents in a cost-effective manner. |
В пункте 60 своего доклада Комиссия рекомендовала ЦМТ рассмотреть вопрос об обеспечении с наименьшими затратами подготовки всей его документации о стратегии в области ИКТ. Комментарий администрации. |
Recommendation: We recommend that the United Nations review the relevance of continuing their involvement in the financial management of the carnets related to the Transports internationaux routiers agreement. |
Рекомендация 8.: Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об уместности дальнейшего участия в финансовом управлении, связанном с книжками, выдаваемыми на основании Конвенции о международной перевозке грузов. |