His delegation supported the further delegation of authority to programme managers and the proposal that the General Assembly should review the subject at its fifty-fourth session. |
Его делегация поддерживает дальнейшее делегирование полномочий руководителям программ и предложение о том, что Генеральной Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос на ее пятьдесят четвертой сессии. |
One point that does, however, require review is the range of terms used throughout the text to describe the responsibility relationship. |
Однако один момент, который необходимо рассмотреть, - это круг терминов, используемых по всему тексту для характеристики отношения, связанного с ответственностью. |
On the basis of the replies received, the Working Party may wish to review all standards and parameters in the AGTC Agreement in 2004. |
На основе полученных ответов Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в 2004 году все указанные в Соглашении СЛКП требования и характеристики. |
To facilitate this effort, each Secretariat Department and Office has been requested to scrupulously review the numerous mandates for reports from its area and to suggest where such mandates could be consolidated. |
Для содействия этим усилиям каждому департаменту и управлению Секретариата было предложено тщательно рассмотреть многочисленные мандаты о представлении отчетности в своей области и предложить возможные случаи объединения таких мандатов. |
The Committee and Commission are invited to review and provide guidance for the plans for the seminar in Romania on strategies to promote the sound use of wood. |
Комитету и Комиссии предлагается рассмотреть планы в отношении семинара в Румынии по стратегиям стимулирования надлежащего использования древесины и вынести по ним свои рекомендации. |
Delegations are invited to review the Directory and provide any suggestions or corrections to the secretariat at the following e-mail address: |
Делегациям предлагается рассмотреть Справочник и направить любые замечания или исправления в секретариат в следующий адрес электронной почты:. |
He suggested that in order to make progress the Specialized Section should review this document to decide if anything could be adopted at present. |
Он высказал мнение, что для достижения прогресса Специализированной секции следует рассмотреть этот документ и решить, можно ли принять какие-либо из этих предложений в настоящее время. |
For the period January 2004 to December 2005, CERD scheduled a review of the implementation of the Convention in 24 States parties. |
На период с января 2004 года по декабрь 2005 года КЛРД запланировал рассмотреть осуществление Конвенции в 24 государствах-участниках. |
The current session of the Assembly provided a useful and timely opportunity to review progress in the implementation of the reform package that had been adopted nearly four years previously. |
Нынешняя сессия Ассамблеи предоставила благоприятную возможность своевременно рассмотреть ход осуществления пакета реформ, который был принят почти четыре года назад. |
As to practical controls or measures, that is unclear and maybe something for our government to consider in this review. |
Что касается практических мер контроля или положений, то в данной области нет ясности и этот вопрос, возможно, нашему правительству предстоит рассмотреть при пересмотре законодательства. |
In the light of the above, the Council may wish to consider undertaking a review of the mandate set out in Security Council resolution 1284. |
В свете вышеизложенного Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность проведения обзора мандата, изложенного в резолюции 1284 Совета Безопасности. |
The Committee on Fisheries should also review efforts by FAO members to implement the FAO Code of Conduct based on information obtained through a self-assessment questionnaire in order to identify and address difficulties. |
Комитету по рыболовству надлежит также произвести обзор усилий, прилагаемых членами ФАО по осуществлению Кодекса поведения ФАО, на основе информации, полученной в ответ на вопросник по самооценке, с тем чтобы выявить и рассмотреть имеющиеся сложности. |
A review and updating of the lists of individuals subject to travel restrictions under Security Council sanctions should be carried out to stimulate political processes in the countries of the Mano river region. |
Необходимо рассмотреть вновь вопрос о списках отдельных лиц, в отношении которых введены ограничения на поездки, согласно санкциям Совета Безопасности, и их обновлении, с тем чтобы стимулировать политические процессы в регионе Союза стран бассейна реки Мано. |
The meeting agreed to review possible future activities on information systems, possibly in cooperation with other organizations or institutions, at the Joint Committee's twenty-fifth session. |
Сессия постановила рассмотреть вопрос о возможных будущих мероприятиях по информационным системам, возможно, в сотрудничестве с другими организациями или учреждениями на двадцать пятой сессии Объединенного комитета. |
Following the events of 11 September 2001 and the military action taken against the Taliban and al-Qa'idah, however, the Council decided to review its policy on Afghanistan. |
Вместе с тем после событий 11 сентября 2001 года и военной акции против движения «Талибан» и «Аль-Каиды» Совет принял решение вновь рассмотреть свою политику в отношении Афганистана. |
The Committee should have had before it a budget proposal reflecting a full review of the security management system and the changes in organizational structures that were needed. |
Комитету следовало бы рассмотреть бюджетное предложение, учитывающее результаты всеобъемлющего обзора системы обеспечения безопасности и необходимые изменения в организационных структурах. |
The Board recommended that UNHCR review the finance staffing, based on workload indicators and on benchmarking with comparable United Nations entities. |
Комиссия рекомендовала УВКБ рассмотреть вопрос об укомплектовании кадрами финансовых подразделений на основе показателей объема работы и установления исходных показателей по аналогии с сопоставимыми подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The Commission intended to address all these issues during the review of the methodology for determining the level of the education grant that was currently under way. |
Комиссия заявила о намерении рассмотреть все эти вопросы в ходе обзора методологии определения размеров субсидии на образование, который проводится в настоящее время. |
The review was to: review current mandates and practices; analyse the methodologies and mechanisms currently used for programming and utilization of resources; review existing procedures for monitoring, evaluation, performance review and reporting and oversight; and to prepare proposals for: |
В рамках обзора предлагалось рассмотреть действующие мандаты и существующую практику; проанализировать методологии и механизмы, применяемые в настоящее время для целей программирования и использования ресурсов; провести обзор действующих процедур контроля, оценки, обзора эффективности деятельности, отчетности и надзора; а также подготовить предложения в отношении: |
It was agreed that the twentieth session of ISAR would review the field case studies and consider ISAR's contribution to the practical toolkit for corporate governance. |
Было принято решение рассмотреть на двадцатой сессии МСУО проведенные на местах тематические исследования и оценить вклад МСУО в разработку практического инструментария, позволяющего повысить эффективность корпоративного управления. |
Accordingly the following measure is recommended for review: |
Соответственно, рекомендуется рассмотреть следующую меру: |
The following measures are recommended for review to expand opportunities for promotion from the General Service to Professional levels: |
Для расширения возможностей перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов рекомендуется рассмотреть следующие меры: |
To increase mobility for women across duty stations, the following measures are recommended for review: |
Для увеличения мобильности женщин в места службы рекомендуется рассмотреть следующие меры: |
To broaden the pool of women applicants at the mid-Professional levels, the recommended measures for review include: |
В целях увеличения числа женщин, претендующих на должности специалистов среднего уровня, следует рассмотреть следующие рекомендованные меры: |
The following measures are recommended for review to ensure that women candidates are considered in the selection process: |
Для обеспечения того, чтобы кандидаты из числа женщин рассматривались в процессе отбора, рекомендуется рассмотреть следующие меры: |