The Special Session is invited to review, discuss and agree on the Strategic Plan of the UNECE/FAO Integrated Programme on Timber and Forestry for the period 2008-13, based on the enclosed proposals prepared by the secretariat. I. INTRODUCTION |
Специальной сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план для комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 2008-2013 годов на основе прилагаемых предложений, которые были подготовлены секретариатом. |
DIMA should review the adequacy and appropriateness of the current systems for routine mental health assessments and ongoing mental health monitoring in the Northern centre, as a matter of urgency. |
МВИМВ в срочном порядке должно рассмотреть вопрос об адекватности и надлежащем характере существующих систем регулярной оценки состояния психического здоровья и текущего наблюдения за состоянием психического здоровья в Северном центре. |
The decision would also mandate the Working Group to review the procedure for submission and processing of reports with a view to resolving the practical difficulties affecting the workload of the secretariat and the timely availability of the reports in the next reporting cycle. |
В соответствии с этим решением Рабочей группе будет также поручено рассмотреть процедуру представления и обработки докладов с целью решения практических проблем, воздействующих на рабочую нагрузку секретариата и своевременность направления докладов в ходе следующего цикла представления отчетности. |
Resolves to review at its fourth meeting the revision to the reporting format introduced by the Working Group of the Parties pursuant to paragraph 15 above, with a view to its formal endorsement; |
принимает решение рассмотреть на своем четвертом совещании пересмотренный вариант формата представления отчетности, который будет представлен Рабочей группой Сторон в соответствии с пунктом 15 выше, с целью его официального утверждения; |
Decides to review, at its thirteenth session (December 2007), the progress, need for continuation and terms of reference of the group, and to adopt a decision thereon. |
постановляет рассмотреть на своей тринадцатой сессии (декабрь 2007 года) достигнутый прогресс, необходимость продолжения работы и продления круга ведения Группы и принять по этим вопросам соответствующее решение. |
The representative of Cuba stated that he would have preferred, from a procedural point of view, to give more time to the organization to respond or to give the Committee the opportunity to review a minimum amount of information coming from the organization. |
Представитель Кубы заявил, что он хотел бы, чтобы с процедурной точки зрения этой организации предоставили больше времени на ответы или чтобы дали Комитету возможность рассмотреть тот минимум информации, который уже поступил от этой организации. |
In the decision the Board requests the Director to fully implement the recommendations of the Subcommittee and expresses the Board's decision to review progress on its implementation at the fourth session of the Executive Board. |
В решении Совет просит Директора полностью выполнить рекомендации подкомитета и сообщает о своем решении рассмотреть вопрос об их выполнении на четвертой сессии Исполнительного совета. |
(a) To review and note the status of Parties and the progress they have made in the implementation of the Convention as of 30 April 2006; |
а) рассмотреть и принять к сведению положение стран, а также прогресс, которого они достигли в осуществлении Конвенции, по состоянию на 30 апреля 2006 года; |
In this regard, the State party should consider undertaking a comprehensive legislative review and adopt a comprehensive Children's Code which incorporates the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. |
В этой с вязи государству-участнику следует рассмотреть возможность проведения всеобъемлющего пересмотра законодательства и принятия всеобъемлющего кодекса законов о детях, который включал бы в себя положения Конвенции о правах ребенка и Африканской хартии прав и основ благосостояния африканского ребенка. |
In order to achieve a better recovery rate from its oil wells, and to build a competitive petrochemical industry that produces high value products, the STIP review recommends the government to consider: |
Для повышения степени извлечения нефти из скважин и создания конкурентоспособной нефтехимии, производящей продукцию с высокой степенью переработки, в обзоре НТИП для правительства рекомендуется рассмотреть: |
An additional meeting is also expected, in conjunction with each session of the Statistical Commission, for taking up any issues that need to be considered at that time and to review the proposed agenda and need for the next scheduled Committee session. |
Ожидается также, что будет проводиться еще одно совещание, приуроченное к каждой сессии Статистической комиссии, в целях рассмотрения любых вопросов, которые необходимо будет рассмотреть на тот момент, а также предлагаемой повестки дня и вопросов, связанных с необходимостью проведения следующей запланированной сессии Комитета. |
The Commission may wish to further consider a strong regional focus in the fifteen-year review and commemoration to ensure that the regional reviews and outcomes of the regional-level intergovernmental processes are given adequate attention, in line with mandates encouraging increased regional focus in the work of the Commission. |
Комиссия, возможно, пожелает далее рассмотреть вопрос об уделении особого внимания региональным аспектам в рамках пятнадцатилетнего обзора и празднования в целях обеспечения уделения надлежащего внимания региональным обзорам и решениям межправительственных органов регионального уровня в соответствии с мандатами, предусматривающими уделение особого внимания региональным аспектам работы Комиссии. |
Invites bilateral and multilateral aid agencies and financial institutions to review as appropriate their funding policies for development assistance and to consider including a crime prevention and criminal justice component in such assistance; |
предлагает двусторонним и многосторонним агентствам по предоставлению помощи и финансовым учреждениям провести, при необходимости, обзор своей политики финансирования помощи в целях развития и рассмотреть возможность включения в проекты оказания такой помощи компонента, связанного с предупреждением преступности и уголовным правосудием; |
The purpose of the latter meeting would be to review progress in integrating the work of the Rotterdam Convention with that of CSP and to consider questions on the role of CSP in assisting member countries to meet their obligations under the Rotterdam Convention. |
Цель последнего совещания будет заключаться в том, чтобы проанализировать прогресс в деле интеграции работы по осуществлению Роттердамской конвенции в деятельность СКП и рассмотреть вопросы, касающиеся роли СКП в оказании странам-членам помощи в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции. |
The Conference of the Parties will be invited to consider whether it should, at its eleventh meeting, undertake an evaluation and, if so, whether the preparatory steps for such a review should be initiated at its ninth meeting. |
Конференции Сторон будет предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли ей на своем одиннадцатом совещании проводить такую оценку, и если да, то осуществление каких мер по подготовке такого обзора следует начать на ее девятом совещании. |
To invite Parties to review the reports of the national and subregional planning meetings, in particular the needs with regard to foundational chemicals management when considering technical assistance programmes activities in these countries. |
с) предложить Сторонам рассмотреть доклады совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, в частности потребности, касающиеся регулирования основных химических веществ, при рассмотрении мероприятий в рамках программ по оказанию технической помощи в этих странах. |
The Conference will have an opportunity to review progress in the implementation of the key obligations of the Convention, to consider lessons learned and to provide guidance to the Secretariat and Parties on possible future action. |
с) Конференция будет иметь возможность рассмотреть прогресс в области соблюдения ключевых обязательств по Конвенции, рассмотреть накопленный опыт и вынести руководящие указания секретариату и Сторонам о возможной будущей деятельности. |
(a) In the short term, a small number of States parties, in partnership with representatives of the private sector, should review and align their systems of public procurement with article 9 of the Convention; |
а) в краткосрочном плане небольшому числу государств-участников во взаимодействии с представителями частного сектора следует рассмотреть и согласовать свои системы публичных закупок со статьей 9 Конвенции; |
Within the context of paragraph 1 (a) of resolution 9/12 of the HRC, review the nature of reservations to CEDAW and the CRC (Brazil); |
В контексте пункта 1 а) резолюции 9/12 СПЧ рассмотреть характер оговорок, связанных с КЛДЖ и КПР (Бразилия); |
Decides to approve one P-4 post to strengthen the staffing of the Advisory Committee's secretariat, and requests the Secretary-General to review the functions of the post in the context of his next budget submission; |
постановляет утвердить одну должность класса С4 для укрепления штата секретариата Консультативного комитета и просит Генерального секретаря повторно рассмотреть функции, выполняемые на этой должности, в контексте представления им следующего бюджета; |
We call on ACD Member States to review the outcomes of the Millennium Development Goals (MDGs) with a target date of 2015, with a view towards understanding which goals have been achieved and which goals need to be addressed with focused solutions. |
мы призываем государства - участники ДСА рассмотреть результаты, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), достижение которых намечено на 2015 год, с тем чтобы понять, какие цели достигнуты и в отношении каких целей необходимо разработать специальные решения. |
Encourages Member States to review and implement, to the greatest extent practicable, the proposed transparency and confidence-building measures contained in the report, through relevant national mechanisms, on a voluntary basis and in a manner consistent with the national interests of Member States; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть и осуществлять на добровольной основе, посредством соответствующих национальных механизмов, меры транспарентности и укрепления доверия, предложенные в докладе, в максимально возможной и практически осуществимой степени и сообразно национальным интересам государств-членов; |
Action: The SBI will be invited to consider the terms of reference for the second comprehensive review of the capacity-building framework in the context of the Kyoto Protocol, taking into account decision 29/CMP. and subsequent decisions on capacity-building under the CMP. |
Меры: ВОО будет предложено рассмотреть круг ведения второго всеобъемлющего рассмотрения рамок для укрепления потенциала в контексте Киотского протокола с учетом решения 29/СМР. и последующих решений КС/СС по вопросам укрепления потенциала. |
Also at its 14th meeting, the Working Group adopted an indicative programme of work for the period from May 2008 to April 2009 and agreed to review that programme in December 2008. |
На 14м же заседании Рабочая группа утвердила свою ориентировочную программу работы на период с мая 2008 года по апрель 2009 года и приняла решение вновь рассмотреть эту программу в декабре 2008 года. |
Algeria thanked the United Kingdom for accepting to address the high incarceration rate of children, while it encouraged the United Kingdom to review more thoroughly the painful techniques applied to children and to harmonize them with their human rights obligations. |
Алжир поблагодарил Соединенное Королевство за его готовность рассмотреть вопрос о высокой процентной доле детей, помещаемых под стражу, и призвал Соединенное Королевство кардинальным образом пересмотреть болезненные методы, применяемые к детям, и согласовать их со своими обязательствами в области прав человека. |