| A tribunal may also review its decision of its own motion. | Кроме того, Совет может по собственной инициативе рассмотреть тот или иной законопроект. |
| I must review its findings and approve them before passing them to the Admiralty. | И я обязан рассмотреть его решение и утвердить его, прежде чем оно попадёт в Адмиралтейство. |
| Our company is ready to accept it, review and show proper attitude. | Наша компания готова принять их, рассмотреть и выказать соответствующее отношение. |
| Delegations are invited to review in detail all items on the draft work programme, make any necessary changes and agree on a final version. | Делегациям предлагается подробно рассмотреть все элементы проекта программы работы, внести в него необходимые изменения и утвердить ее окончательный вариант. |
| The current session provided the first opportunity to review the programme framework prepared by the Director-General and the Secretariat. | Текущая сессия позволяет впервые рассмотреть программные рамки, подготовленные Генеральным директором и Секре-тариатом. |
| After this mission, I'm going to sit down and review my options. | После этого задания, я собираюсь отдохнуть немного, рассмотреть кое-какие варианты. |
| We're obligated to review everything. | Мы обязаны заново рассмотреть всю ситуацию. |
| It takes time to review faxed records. | Надо время, чтобы рассмотреть отправленные документы. |
| The Advisory Committee requests that ECE review and report on this issue. | Консультативный комитет просит ЕЭК рассмотреть этот вопрос и представить по нему соответствующую информацию. |
| They also intend to review and seek prompt removal of technical barriers to trade through both bilateral cooperation and unilateral measures. | Они намереваются также рассмотреть и изыскать возможность для скорейшего устранения технических барьеров в торговле как через двустороннее сотрудничество, так и с помощью односторонних мер. |
| Donors and locust-affected countries have urged FAO to review the current strategies for controlling and preventing desert locust outbreaks. | Доноры и пострадавшие в результате нашествия саранчи страны настоятельно призвали ФАО рассмотреть нынешние стратегии борьбы против нашествий пустынной саранчи и предупреждения их. |
| The forum could review the national disability situation, formulate a long-term policy statement and agree on medium-term targets. | На нем можно было бы рассмотреть положение инвалидов в стране, сформулировать заявление по вопросам долгосрочной политики и согласовать среднесрочные цели. |
| We request you urgently to review this situation and its inevitable consequences. | Мы просим Вас незамедлительно рассмотреть эту ситуацию и ее неизбежные последствия. |
| The Advisory Committee intends to revert to these matters and review in detail all relevant administrative and budgetary aspects of the International Tribunal. | Консультативный комитет намерен вернуться к этим вопросам и подробно рассмотреть все соответствующие административные и бюджетные аспекты деятельности Международного трибунала. |
| None the less, the Office of Legal Affairs has been requested to review this matter. | Тем не менее к Управлению по правовым вопросам была обращена просьба рассмотреть этот вопрос. |
| They should also review and update their basic agreement for cooperation signed in 1969 in order to reflect the current situation in Africa. | Им также следует рассмотреть и обновить свое основное соглашение о сотрудничестве, подписанное в 1969 году, с тем чтобы оно отражало нынешнее положение в Африке. |
| Many immigrants were reportedly held in administrative detention for indeterminate periods, with no possibility of judicial review by the immigration authorities. | Сообщается, что многих иммигрантов задерживают в административном порядке на неопределенное время, поскольку иммиграционные власти не в состоянии рассмотреть соответствующие дела в судебном порядке. |
| Furthermore, the Conference should consider appropriate measures to encourage and monitor progress towards realizing the goals of the resolution between successive review conferences. | Кроме того, Конференции следует рассмотреть надлежащие меры с целью стимулирования и отслеживания прогресса в деле достижения целей резолюции в период между конференциями по рассмотрению действия Договора. |
| A rigorous review of the resources associated with those functions was therefore required. | Поэтому необходимо тщательно рассмотреть вопрос о ресурсах, связанных с этими функциями. |
| The Committee invites the Secretary-General to review the efficacy of this arrangement. | Комитет предлагает Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об эффективности такого распределения обязанностей. |
| The Conference of Parties may ask the Committee to review reports from ad hoc Panels and make recommendations based upon them. | Конференция Сторон может предложить Комитету рассмотреть доклады специальных рабочих групп и вынести рекомендации, основанные на этих докладах. |
| Presumably, the Fifth Committee would wish to review such data. | Предположительно, Пятый комитет может пожелать рассмотреть такую информацию. |
| In that regard, the Fifth Committee needed to review the existing situation carefully. | В этой связи Пятому комитету необходимо внимательно рассмотреть нынешнюю обстановку. |
| The General Assembly itself had urged the Commission, the organizations and the staff to review ways of improving the Commission's consultative process. | Сама Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Комиссию, организации и сотрудников рассмотреть пути совершенствования консультативного процесса Комиссии. |
| It also urged Governments to review the impact on women of development policies and programmes. | Она также настоятельно призвала правительства рассмотреть воздействие на положение женщин политики и программ в области развития. |