In considering the definition of income to be used in analysing the income situation of agricultural households it is useful to review existing practice. |
Решая, какое определение дохода можно было бы использовать при анализе доходов сельских домохозяйств, полезно рассмотреть уже сложившуюся практику. |
The Working Group may also wish to consider a new European Union Directive relating to review procedures in procurement. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть новую директиву Европейского союза относительно процедур обжалования в сфере закупок. |
Members of the Executive Board may wish to consider voluntary contributions to finance the review. |
Члены Исполнительного совета могут пожелать рассмотреть вопрос о добровольных взносах для финансирования этого обзора. |
The following recommendations should be examined in connection with the review proposed in recommendations 1 and 2 above. |
В связи с обзором, предложенным в рекомендациях 1 и 2 выше, следует рассмотреть следующие рекомендации. |
The Group of Experts may also wish to review progress on the ISAR model curriculum. |
Группа экспертов, возможно, сочтет также целесообразным рассмотреть вопрос о ходе работы над типовой программой учебной подготовки МСУО. |
The Board recommends that the UNCC review in a long-term perspective, the security and safety of its archives. |
Комиссия рекомендует ККООН рассмотреть вопрос о безопасности ее архивов в долгосрочной перспективе. |
She further recommends that the international community consider review of these situations on a periodic basis. |
Она также рекомендует международному сообществу рассмотреть вопрос о проведении обзора таких ситуаций на периодической основе. |
The initial strategic review suggested four areas for additional consideration and analysis. |
По результатам первоначального стратегического обзора было предложено дополнительно рассмотреть и проанализировать четыре вопроса. |
CCO to consider recommendations from the independent review at October 2005 meeting. |
ККО должен рассмотреть рекомендации, сделанные в ходе независимого обзора на октябрьском совещании 2005 года; |
At the same meeting, the Committee decided to review future strategic directions for revitalizing public administration in the light of emerging global issues. |
На той же сессии Комитет постановил рассмотреть вопрос о дальнейших стратегических направлениях активизации государственного управления в свете новых глобальных вопросов. |
In this connection, the Committee requests the Board of Auditors to review the matter at its earliest possible convenience. |
В этой связи Комитет просит Комиссию ревизоров рассмотреть этот вопрос при первой возможности. |
As members are aware, the General Assembly is required to review progress on Security Council reform by the end of this year. |
Как вам известно, Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть ход осуществления реформы Совета Безопасности к концу этого года. |
The participants in the Conference should also review the critical issues that remained. |
Участники этой конференции должны также рассмотреть и те важные вопросы, которые остаются нерешенными. |
There is a need for a comprehensive review of the existing negotiating machinery and for reviving the non-proliferation and disarmament regimes. |
Необходимо всесторонне рассмотреть существующие механизмы ведения переговоров и придать новую силу режимам нераспространения и разоружения. |
Now is the time to review developments in the field of disarmament over the past year. |
Настало время для того, чтобы рассмотреть, что было достигнуто в области разоружения за последний год. |
The Council affirmed its intention to review the mandate of UNMEE with a view to transforming it into an observer mission. |
Совет подтвердил свое намерение рассмотреть мандат МООНЭЭ в целях ее преобразования в миссию наблюдателей. |
ECA informed the Board that it had requested the Joint Inspection Unit to review this matter. |
ЭКА информировала Комиссию о том, что она обратилась к Объединенной инспекционной группе с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
The region should also review how the specialized agencies can and are contributing to sustainable development in AIMS. |
Региону следует также рассмотреть вопрос о том, какой вклад специализированные учреждения могут вносить и вносят в обеспечение устойчивого развития государств АИСЮ. |
The Working Party will be invited to evaluate TBFRA-2000 and FRA 2000, and review plans for future resource assessment work. |
Рабочей группе будет предложено проанализировать ОЛРУБЗ-2000 и ОЛР-2000 и рассмотреть планы будущей работы в области оценки лесных ресурсов. |
The Group has been able to review 33 of these reports, while the remaining 10 have been sent for translation. |
Группа смогла рассмотреть ЗЗ из них, а остальные 10 докладов были переданы в переводческие службы. |
The parties also decided to consider and review progress on the implementation of article 23 at their fifth meeting. |
Стороны также постановили рассмотреть и проанализировать результаты осуществления статьи 23 на своем пятом совещании. |
Presentation of such a petition would have obliged the municipality to accept the petition for review and to examine the factual situation. |
Представление такого ходатайства обязало бы муниципальные власти принять ходатайство к рассмотрению и затем рассмотреть сложившуюся ситуацию. |
The Special Rapporteur recommends that a substantive and comprehensive review of the legal definition of mercenaries and their activities be undertaken. |
Специальный докладчик рекомендует радикально и всесторонне рассмотреть вопрос о правовом определении понятия «наемник» и их деятельности. |
This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. |
В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет. |
The Second Committee should address modalities for further review of the Monterrey Consensus. |
Второму комитету следует рассмотреть процедуры дальнейшего обзора Монтеррейского консенсуса. |