The Committee encourages the State party to review its position regarding special measures in view of the persisting inequalities experienced by minority and indigenous groups as well as foreign-born persons. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об оказании НПО, действующим в области прав человека и, в частности, ведущим борьбу с расовой дискриминацией, надлежащей поддержки, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции. |
The Netherlands commended the State for its commitment to human rights, citing an exchange of experiences in the preparation process for the review. |
Они рекомендовали Объединенным Арабским Эмиратам а) рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения, которое могло бы консультировать правительство, а также получать и рассматривать жалобы от населения. |
The Joint Committee may wish to review its cooperation with MCPFE and consider, in the light of information available how the cooperation should continue in future. |
Объединенный комитет, возможно, пожелает провести обзор своего сотрудничества с КОЛЕМ и рассмотреть, с учетом имеющейся информации, вопрос о том, по каким направлениям это сотрудничество должно развиваться в будущем. |
The OED held discussions with the OIA at which it was concluded in late 2006 that these observations would best be addressed in the context of the organizational review. |
Ряд замечаний, касающихся результатов работы, личной ответственности и отчетности сотрудников руководящего звена, был рассмотрен Канцелярией Директора-исполнителя. КДИ провела в конце 2006 года обсуждения с УВР и пришла к заключению, что эти замечания лучше всего рассмотреть в ходе организационного обзора. |
The Commission considered that such overlap was cause for concern and decided that at the time of the review of the methodology this matter should be looked into. |
Эта сумма немного ниже чистого вознаграждения сотрудников класса С-4/I. Комиссия придерживалась мнения, что такое совпадение является поводом для беспокойства, и постановила, что этот вопрос следует рассмотреть в ходе обзора методологии. |
Minor edits to paper, review for any consequential amendments after advice has been received on revenue recognition, and address identified issues. |
Группа постановила внести в документ незначительные изменения редакционного характера, рассмотреть любые поправки, которые потребуется внести после получения рекомендаций по вопросу учета поступлений, и урегулировать выявленные вопросы. |
The Working Group proceeded to review articles 8 to 15 of the revised preliminary draft convention contained in the annex to the note by the Secretariat. |
Рабочая группа рассмотрела также замечания, касающиеся других положений, с учетом вероятных позиций, которые могут быть заняты делегациями, при том понимании, что эти замечания не повлияют на проект текста, который предстоит официально рассмотреть на следующей сессии. |
The Commission could nevertheless review the matter again in the context of all the other leave entitlements that were to be considered at a later date. |
Тем не менее, Комиссия может вновь рассмотреть этот вопрос в контексте рассмотрения всех других связанных с правом на отпуск материальных прав, которые планируется рассмотреть позднее. |
One of the 21 criteria for the review is the extent to which countries, Collaborative Partnership on Forests members and other actors have made progress in implementing the relevant IPF/IFF proposals for action. |
Группа экспертов может пожелать рассмотреть возможности использования Форумом критериев и показателей для контроля за обеспечением устойчивого лесопользования. |
Limited substantive cooperation has taken place between ECA and UNDP over the past few years. ECA informed the Board that it had requested the Joint Inspection Unit to review this matter. |
ЭКА информировала Комиссию о том, что она обратилась к Объединенной инспекционной группе с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
The Bureau is invited to review the draft from the standpoint of both the expectations of the GEPW and the Conference. |
Бюро предлагается рассмотреть проект с учетом интересов ГЭПР и Конференции. |
So the Commission asked Ryanair to pay back most of the forgone fees, and announced that it will review the airline's terms of operation at other European airports as well. |
И Комиссия обязала "Ryanair" вернуть большую часть неуплаченных налогов, пообещав рассмотреть условия работы авиалинии и в других аэропортах Европы. |
The inspector is required to review the Advocate's opinion and move for initiation of misdemeanour proceedings if he or she finds that all indications for discrimination are present. |
Инспектор обязан рассмотреть мнение защитника и, если он/она сочтет, что подозрения в дискриминации обоснованны, возбудить дело о правонарушении. |
The Board recommends that the Administration review and enhance its approach to the communication strategies and approaches being adopted across the global field support strategy initiative, and that concrete actions be taken to address the findings from the surveys undertaken. |
Комиссия рекомендует администрации рассмотреть и усилить свой подход к коммуникационным стратегиям и подходам, применяемым в рамках инициативы по глобальной стратегии полевой поддержки, и принять конкретные меры для выполнения выводов проведенных обследований. |
He recalled that the Working Group had traditionally used the present sub-item to allow MBTOC to address general questions that the Parties might have regarding the ongoing review of critical-use nominations. |
Он напомнил о том, что Рабочая группа традиционно использует данный подпункт повестки дня, чтобы позволить КТВБМ рассмотреть общие вопросы, которые могут возникнуть у Сторон в связи с проведением текущего обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
She requested judicial review of that rejection in the Federal Court; she applied for PRRA and filed on humanitarian grounds. |
Она просила Федеральный суд рассмотреть это решение об отказе в порядке судебного надзора; подала просьбу о проведении ОРПВ и ходатайство о рассмотрении ее положения по гуманитарным соображениям. |
Furthermore, the Board stated its willingness to review UNHCR revisions to its Financial Rules in relation to the full adoption of IPSAS, as it would do for other organizations. |
Кроме того, Комиссия заявила о своей готовности рассмотреть изменения, которые УВКБ собирается внести в свои финансовые правила в связи с переходом на МСУГС, а также сделать то же самое и для других организаций. |
The following is a review of the steps taken by the authorities of the Niger to incorporate the Convention into the domestic legal order. |
Ниже излагаются события, позволяющие рассмотреть нормы права Нигера в области инкорпорации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во внутренний правопорядок, и увидеть конкретные меры, которые с этой целью были приняты властями Нигера. |
The Meeting of the Signatories may wish to review preparations for the round table and consider what recommendations it might submit. |
Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке дискуссии "за круглым столом", а также вопрос о том, какие рекомендации могут быть им представлены. |
Non-partners were encouraged to review and contact one of the ISS partners with their research and education collaboration ideas. |
Странам, не являющимся партнерами программы, было рекомендовано рассмотреть этот вопрос и сообщить о своих идеях в отношении сотрудничества в области научных исследований и образования одному из партнеров программы МКС. |
The Chairman welcomed the intention of the Office to review and further improve future versions of the Global Report. V. MANAGEMENT, FINANCIAL CONTROL, ADMINISTRATIVE |
Председатель приветствовал намерение Управления вновь критически рассмотреть Глобальный доклад и в будущем продолжить его совершенствование. |
Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. Consequently, at this stage, none of the stakeholders have to give up their original positions. |
Вопросы, по которым государства-члены не смогут достичь согласия в ходе переговоров, можно было бы рассмотреть во время проведения обзора. |
OAU should also conduct a mid-term review of the progress achieved in the implementation of the Plan of Action in the year 2006. |
С этой целью ОАЕ могла бы рассмотреть вопрос о проведении специальных сессий в интересах детей раз в два года с целью рассмотрения хода выполнения обязательств, касающихся прав и основ благосостояния детей. ОАЕ следует также в 2006 году провести среднесрочный обзор хода осуществления Плана действий. |
The secretariat shall organize the review in the most expeditious way possible following the procedures established in these guidelines and taking into account the planned review activities in the regular review cycle. |
с) обеспечить, чтобы подразделение по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению располагало надежной информацией, позволяющей ему рассмотреть просьбу Стороны о восстановлении ее права использовать механизмы. |
The Committee also recommends that until the law is amended, all cases of deprivation of liberty of persons with disabilities in hospitals and specialized institutions be reviewed and that the review include a possibility of appeal. |
Комитет также рекомендует до изменения закона рассмотреть еще раз все случаи лишения свободы инвалидов в больницах и предусмотреть возможность их опротестования. |