Calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to consider a review of the residency requirement for those eligible to participate in a genuine exercise of the right to self-determination in the United States Virgin Islands; |
призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории рассмотреть вопрос о пересмотре ценза оседлости для тех, кто имеет право участвовать в подлинном осуществлении права на самоопределение на Виргинских островах Соединенных Штатов; |
The view was expressed that the Subcommittee could consider the question of a possible revision of the Principles and that if such a review was undertaken, the Subcommittee would benefit from the experience of IAEA and those States that had already developed relevant legislative norms. |
Было высказано мнение, что Юридический подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о возможности пересмотра Принципов и что в случае проведения такого пересмотра Подкомитет сможет использовать опыт МАГАТЭ и тех государств, которые уже разработали соответствующие нормы законодательства. |
At a future time, the Commission would request its secretariat to review common system organizations' occupational health and safety programmes to identify best practices and determine if there were issues to be addressed at the common system level. |
В будущем Комиссия обратится с просьбой к своему секретариату рассмотреть существующие в организациях общей системы программы гигиены и охраны труда для выявления наилучшей практики и выявления проблем, которые следует решать на уровне общей системы. |
The CSD, may wish to consider updating the "environment/trade and development agenda", based on its decisions on trade, environment and sustainable development adopted in 1994, 1995 and 1996 as well as its 1997 review. |
КУР, возможно, пожелает рассмотреть возможность обновления "повестки дня в области окружающей среды/торговли и развития" на основе своих решений по вопросам торговли, окружающей среды и устойчивого развития, принятых в 1994, 1995 и 1996 годах, а также обзора, проведенного в 1997 году. |
Expresses its intention to keep the issue of external support to the rebels in Sierra Leone under close review, and to consider further steps to address this in the light of developments on the ground; |
выражает свое намерение постоянно держать в поле зрения вопрос о внешней поддержке мятежников в Сьерра-Леоне и рассмотреть дальнейшие шаги по решению этой проблемы в свете развития событий на местах; |
Requests the Committee to review its membership and composition, with the participation of observers, to consider proposals regarding its membership and composition, and to report on the results of its deliberations to the Sixth Committee of the General Assembly at its fifty-third session . |
"7. просит Комитет рассмотреть вопрос о членстве в нем и его составе, с участием наблюдателей, рассмотреть предложения относительно членства в нем и его состава и сообщить о результатах своих обсуждений Шестому комитету Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии". |
The Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations have encouraged special representatives of the Secretary-General, force commanders and chiefs of mission to review the guidelines with a view to applying them in their own mission areas, as appropriate. |
Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира настоятельно рекомендовали специальным представителям Генерального секретаря, командующим силами и начальникам миссий рассмотреть эти руководящие принципы в целях их применения в соответствующих случаях в их районах миссий. |
(b) Noted, and provisionally accepted, the administrative arrangements proposed by the Secretary-General of the United Nations to give effect to the institutional linkage, and requested the Subsidiary Body for Implementation (SBI) to review this issue; and |
Ь) учла и временно приняла предложенные Генеральным секретарем процедуры оказания административной поддержки для обеспечения указанной институциональной связи и просила Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) рассмотреть этот вопрос; и |
Also decides to review, not later than at its sixty-second session, the arrangements for the Office of the High Commissioner with a view to determining whether the Office should be continued beyond 31 December 2008; |
постановляет также рассмотреть не позднее своей шестьдесят второй сессии вопросы, касающиеся Управления Верховного комиссара, с тем чтобы определить, следует ли Управлению продолжать свою деятельность после 31 декабря 2008 года; |
The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed. |
Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора. |
In addition to giving its views on any changes to the programme of work in statistics, 2000-2001 the Committee is invited to review the statistics component of the medium-term plan for the period 2002-2005, and provide guidelines on the draft programme of work for 2002-2003. |
Помимо изложения мнений о каких-либо изменениях программы работы по статистике на 2000-2001 годы, Комитет просят рассмотреть статистический компонент среднесрочного плана на период 2002-2005 годов и дать руководящие указания по проекту программы работы на 2002-2003 годы. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination High-Level Committee on Management commissioned its Task Force on Accounting Standards to review the possibility of United Nations system organizations adopting external accounting standards. |
Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций поручил своей Целевой группе по стандартам учета рассмотреть возможность перевода организаций системы Организации Объединенных Наций на использование внешних стандартов учета. |
In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to endeavour to hold a session of the Committee in 2003 within existing resources and decided to review at its substantive session in July 2003 the request of the Committee that it meet annually. |
В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря принять меры, с тем чтобы провести сессию Комитета в 2003 году в пределах имеющихся ресурсов, и постановил рассмотреть на своей основной сессии в июле 2003 года просьбу Комитета о том, чтобы его заседания проводились ежегодно. |
Owing to time constraints, the Committee did not have time to review the following applications, whose requests were deferred to the 2003 resumed session of the Committee: |
В связи с нехваткой времени Комитет не располагал возможностью рассмотреть отложенные до возобновленной сессии Комитета 2003 года заявления следующих организаций: |
Also invites Governments and their partners to review the usefulness of monitoring systems at the regional level and of regional information exchange for the purpose of coordinating regional-level action; |
также предлагает правительствам и их партнерам рассмотреть полезность систем мониторинга на региональном уровне и регионального обмена информацией с целью координации деятельности на региональном уровне; |
In this regard, consideration might be given to encouraging ECE to engage in a regional review and assessment process of the Beijing Platform for Action and the Regional Platform for Action - Women in a Changing World - Call for Action from an ECE Perspective. |
В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос об обращении к ЕЭК с просьбой принять участие в процессе регионального обзора и оценки пекинской Платформы действий и Региональной платформы действий ЕЭК - "Женщины в меняющемся мире - призыв к действиям". |
Requests the Secretariat, by means of a questionnaire and where possible with the facilitation of resident coordinators, to continue the practice of seeking information from Member States on all issues to be considered at the triennial policy review; |
предлагает Секретариату путем рассылки вопросника и, когда это возможно, при содействии координаторов-резидентов продолжать практику запрашивания у государств-членов информации по всем вопросам, которые надлежит рассмотреть в рамках трехгодичного обзора политики; |
Following its review of the issue, the Council requested the Commission (resolution 1993/71) to consider, at its second session, the outcome of the coordination segment of the substantive session of the Council of 1994. |
Изучив этот вопрос, Совет просил Комиссию (резолюция 1993/71) рассмотреть на ее второй сессии результаты работы этапа координации основной сессии Совета 1994 года. |
As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. |
Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ. |
The Committee recommends that the State party consider the introduction of a more flexible sentencing system and a simple but efficient and effective review of court decisions that involve holding a child in detention; |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о введении более гибкой системы назначения наказаний и простой, но эффективной процедуры пересмотра судебных решений, касающихся содержащихся под стражей детей; |
Calls upon all States to review and, where necessary, revise their immigration policies which are inconsistent with international human rights instruments with a view to eliminating all discriminatory policies and practices against migrants; |
призывает все государства вновь рассмотреть и, в случае необходимости, изменить свою иммиграционную политику, которая не соответствует международным договорам по правам человека в целях ликвидации всех видов дискриминационной политики и практики в отношении мигрантов; |
Moreover, in view of the size and diversity of the investment portfolio, it was the view of OIOS that the Fund should review the need for an increase in the number of Investment Management Service investment officers or the hiring of additional discretionary investment advisors. |
Кроме того, с учетом объема и диверсифицированного характера портфеля инвестиций, по мнению УСВН, Фонду надлежит проанализировать необходимость увеличения количества сотрудников по вопросам инвестиций в Службе управления инвестициями или рассмотреть вопрос о найме дополнительных консультантов по вопросам инвестиций, обладающих дискреционными полномочиями. |
l) The Conference of the Parties should consider delegating the authority to review between its meetings the progress being made in the activities designed to facilitate the implementation of the Convention to its bureau, or other subsidiary body. |
l) Конференции Сторон следует рассмотреть вопрос о делегировании ее президиуму или другому вспомогательному органу полномочий проводить в период между ее совещаниями обзор прогресса, достигнутого в области реализации мероприятий, имеющих своей целью содействие осуществлению Конвенции. |
(a) Reconfirmation of the goals and commitments of the Habitat Agenda, and review of the status of implementation, including the identification of progress, gaps, obstacles and challenges; |
а) вновь подтвердить цели и обязательства Повестки дня Хабитат и рассмотреть вопрос о ходе осуществления, в том числе проанализировать прогресс, недостатки, препятствия и проблемы; |
It also requested the General Assembly, in the light of the present report, to review the Committee's working situation and, in this context, also to consider the possibility of amending article 20 of the Convention to allow for sufficient meeting time for the Committee. |
Он также просил Генеральную Ассамблею в свете настоящего доклада рассмотреть вопрос об условиях работы Комитета и в этом контексте также рассмотреть возможность внесения поправки в статью 20 Конвенции, с тем чтобы предусмотреть выделение достаточного времени для заседаний Комитета. |