He also encouraged States that had accepted the core instruments to review the adequacy of their national legislation with regard to the implementation of those instruments. |
Он также призывает государства, которые приняли ключевые договоры, рассмотреть соответствие своего национального законодательства выполнению этих договоров. |
The Executive Board may wish to review the threshold at which graduation will occur in the next programming period. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о пороговом показателе, который будет использоваться в следующем периоде программирования для перевода стран из одной категории в другую. |
Slovenia congratulated Bahrain for having approached its review in a serious manner and noted with appreciation that Bahrain accepted all of Slovenia's recommendations. |
Она предложила Бахрейну рассмотреть возможность на добровольной основе и надлежащим образом информировать Совет о любых соответствующих успехах и/или проблемах, с которыми Бахрейн может столкнуться, еще до проведения следующего обзора через четыре года, что послужит хорошим примером постоянного информирования Совета о выполнении его рекомендаций. |
Such review procedures need not necessarily entail the creation of new legal, administrative, or educational bodies. |
Государствам-участникам следует также рассмотреть вопрос о разработке процедуры по пересмотру, которая учитывала бы представляемые жалобы в отношении того, что существующие стратегии или виды практики не соответствуют положениям статьи 29(1). |
Following the recommendation of the Brussels Conference, the Economic and Social Council had decided to conduct the annual intergovernmental review. |
С учетом рекомендации Брюссельской конференции Экономический и Социальный Совет принял решение о проведении ежегодного межправительственного обзора. Кроме того, он постановил рассмотреть вопрос о том, чтобы до истечения десятилетия посвятить один из этапов высокого уровня обзору и координации осуществления Программы действий. |
In view of the approaching NPT review and extension conference it is indeed high time to address this long overdue issue expeditiously. |
Ввиду приближающейся конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении действительно назрела необходимость безотлагательно рассмотреть эту давнишнюю проблему. |
At the time of the next review, the Commission decided that the amounts of hazard pay for both categories of staff would be examined. |
Комиссия постановила в ходе следующего обзора рассмотреть вопрос о суммах выплат за работу в опасных условиях сотрудникам обеих категорий. |
Paragraphs 2 (a) and (b) of the article are of importance in determining the content and structure of the review report, while paragraph 2 (c) deals with procedural matters for the review. |
В настоящем документе описаны правовые требования в отношении обзора и приведена общая информация о различных технических элементах, которые Стороны могли бы рассмотреть при проведении этого обзора. |
The Commission noted that in its decision 51/465 the Assembly had requested ICSC to review the travel entitlements of the staff members of the common system without clarifying the purpose of the review. |
Комиссия отметила, что в своем решении 51/425 Ассамблея просила КМГС рассмотреть вопрос об условиях оплаты поездок персонала общей системы, не уточнив цель такого рассмотрения. |
The present review of the working methods of the Commission offers a welcome and timely opportunity to revisit the recommendations of the 1998 review and to consider afresh how the Commission can be better enabled to deliver its mandate. |
Нынешний обзор методов работы Комиссии представляет собой давно ожидаемую и своевременную возможность вернуться к рекомендациям обзора 1998 года и вновь рассмотреть вопрос о путях возможного усовершенствования деятельности Комиссии по осуществлению ее мандата. |
In the context of the pay and benefits review, the Commission decided to review the current mobility and hardship scheme in order to assess its effectiveness in meeting the organizations' needs and to make alternative proposals to enhance mobility. |
В контексте обзора системы вознаграждения пособий и льгот Комиссия постановила рассмотреть существующую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целях оценки ее эффективности с точки зрения удовлетворения потребностей организации и внесения альтернативных предложений по расширению практики мобильности. |
The review is conducted by a neutral and detached officer, who must consider the confining commander's decision, written matters, and any presentation made by the prisoner and the prisoner's counsel, who are allowed to appear at the review. |
Такой анализ проводится нейтральным и независимым должностным лицом, которое должно рассмотреть решение командира о заключении под стражу, письменные материалы и любые представления, сделанные задержанным лицом и его адвокатом, имеющими право присутствовать при таком рассмотрении. |
There are a number of specific preventive measures for the financial institutions that the RBF wishes to review and implement in view of the proposed AML/CFT Assessment Methodology by the IMF and the proposed review of the FATF 40 Recommendations. |
Существует ряд конкретных превентивных мер в отношении финансовых учреждений, которые РБФ намеревается рассмотреть и осуществить с учетом предлагаемой МВФ методологии оценки деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и планируемого анализа 40 рекомендаций ЦГФМ. |
OIOS recommended that management continue to assess the sufficiency of the review time afforded to Committee members and consider whether the current minimum review time required for the submission of cases by the Procurement Division should be extended. |
УСВН рекомендовало руководителям продолжать проводить оценку достаточности времени, выделяемого членам Комитета на рассмотрение заявок, и рассмотреть вопрос о том, следует ли увеличить нынешний требуемый минимальный срок с момента подачи заявок Отделом закупок до момента их рассмотрения. |
The regional commissions are expected to provide contributions to the global 10-year review, in line with the role assigned to them by the General Assembly in the review of progress made in the implementation of and follow-up to the outcome of the major United Nations conferences and summits. |
Ожидается, что региональные комиссии внесут свой вклад в обзор осуществления на протяжении 10 лет Пекинской платформы действий в соответствии с поставленной перед ними Генеральной Ассамблеей задачей рассмотреть прогресс, достигнутый в выполнении решений основных конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций. |
We are listed for both a closed and open session to review the evidence in Mr. Erdogan's case. |
Мы собрались для открытого и закрытого слашаний, дабы рассмотреть улики по делу мистера Эрдогана. |
It was also agreed, that the group should review proposals to improve the test procedure with the lower legform impactor. |
Было также решено, что группе следует рассмотреть предложения по совершенствованию процедуры испытания с использованием ударного элемента модели нижней части ноги. |
Consequently, tThus Tthe Executive Secretary is thus requesting theinvites parties Parties to review and advise on possible action to be taken. |
В этой связи Исполнительный секретарь предлагает Сторонам рассмотреть меры, которые могут быть приняты, и проинформировать о них. |
A British team is to review the country policy plan in June 2000.20 |
Британская группа должна рассмотреть страновой программный план в июне 2000 года20. |
We suggest that you review the Suffocation Hazards in Grain Bins as provided by The University of Arkansas, Division of Agriculture . |
Мы рекомендуем рассмотреть документ "Опасность удушия в зерновых хранилищах", разработанный университетом Arkansas, США, отделение Аграрной культуры. |
The WPFES is invited to review the outputs of the FPMP, and indicate whether changes are necessary. |
РГЭСЛС предлагается рассмотреть мероприятия, проведенные по линии ПМЛТ, и указать, следует ли внести в нее какие-либо изменения. |
He called on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to support implementation of the universal periodic review. |
В частности, важно рассмотреть такие вопросы, как право на развитие, диффамация религий и уважение к культурному разнообразию. |
The Secretariat was requested to review all the provisions of the Guide to ensure consistency regarding both substance and terminology. |
Секретариату было предложено рассмотреть все положения руководства для обеспечения последовательности как с точки зрения существа, так и с точки зрения использования терминологии. |
The Working Party is invited to review the questionnaire and the process and make suggestions for improvement. GE.-21090 |
Рабочей группе предлагается рассмотреть вопросник и процесс сотрудничества, а также подготовить предложения относительно их улучшения. |
The CLRC was then directed by the Government to review existing customary land laws and advice on appropriate legislative reforms to implement the recommendations of the NLDT. |
Затем правительство поручило ККЗР рассмотреть существующее обычное право в отношении земель и подготовить предложения по пересмотру законодательства с целью осуществления рекомендаций НЦРГОЗ. |