| This is a good occasion for us to take stock of our performance and to review our progress during the year. | Тем самым нам представляется хорошая возможность подвести итоги своей деятельности и рассмотреть ход нашей работы в течение года. |
| All countries therefore need to consider how their fiscal systems and budgeting priorities could be adjusted to promote sustainable development; in particular, they should review subsidies and economic instruments. | В связи с этим всем странам необходимо рассмотреть вопрос о том, как скорректировать свои налоговые системы и бюджетные приоритеты для содействия устойчивому развитию; в частности, им следует пересмотреть свои субсидии и экономические инструменты. |
| Therefore, we hereby give the formal notice of our intention to review the extension of our sovereign consent to UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Поэтому мы настоящим официально уведомляем о нашем намерении рассмотреть вопрос о продлении сроков действия нашего суверенного согласия на присутствие СООНО в Республике Боснии и Герцеговине. |
| The matter would have to be reviewed at a future session of the Executive Board when the results of the ad hoc review committee were known. | Этот вопрос потребуется рассмотреть на будущей сессии Исполнительного совета, когда будут известны результаты обсуждений в специальном комитете по обзору. |
| The Committee invited the Inter-agency Working Group on Evaluation to consider this issue in its review of guiding principles of a monitoring and evaluation methodology. | Комитет предложил Межучрежденческой рабочей группе по оценке рассмотреть данный вопрос в ходе своего обзора руководящих принципов методологии контроля и оценки. |
| In order to assess the viability of biomass energy systems, it is of the utmost importance to review the constraints and barriers to their utilization. | В целях оценки жизнеспособности систем получения энергии из биомассы исключительно важно рассмотреть ограничения и барьеры на пути их использования. |
| The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina is concerned by the consequences of this unauthorized mandate and requests the Security Council urgently to review the situation. | Правительство Республики Боснии и Герцеговины обеспокоено последствиями действия этого несанкционированного мандата и просит Совет Безопасности в неотложном порядке рассмотреть создавшееся положение. |
| The Committee noted that India had circulated the draft agreement to all Member States of the region for their review and comments. | Комитет отметил, что Индия направила всем государствам-членам из этого региона проект соглашения, предложив им рассмотреть его и высказать свои замечания. |
| Such logistical and resource difficulties would be magnified if the Committee desired to review the draft ROI at its eleventh session. | Трудности с материально-техническим обеспечением и ресурсами станут еще большими, если Комитет пожелает рассмотреть проект ДО на своей одиннадцатой сессии. |
| A number of delegations had voiced concern about the adequacy of the current performance evaluation system in the Secretariat and had requested JIU to review the matter. | Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу адекватности нынешней оценки результатов работы в рамках Секретариата и просили ОИГ рассмотреть этот вопрос. |
| However, it recommended that, at the current session, the Secretary-General should review the question of staff entitlements, including mission subsistence allowances. | Однако он рекомендовал Генеральному секретарю на нынешней сессии рассмотреть вопрос о различных выплатах персоналу, включая суточные для членов миссий. |
| Finally, her delegation supported the proposal that the Special Committee should review the references to "enemy States" in the Charter at its next session. | В заключение ее делегация поддерживает предложение о том, что Специальному комитету следует рассмотреть на своей следующей сессии содержащиеся в Уставе ссылки на "вражеские государства". |
| Perhaps it would be possible to authorize the Secretary-General to provide the services and then review the financial aspects during the discussion of that section of the proposed programme budget. | Возможно, удастся уполномочить Генерального секретаря обеспечить обслуживание, а затем рассмотреть финансовые аспекты в ходе обсуждения соответствующего раздела предлагаемого бюджета по программам. |
| Decides to review the respective programmes and mandates set out in its resolution 1993/6 at its fifty-first session; | постановляет вновь рассмотреть на своей пятьдесят первой сессии соответствующие программы и мандаты, предусмотренные в ее резолюции 1993/6; |
| The Executive Board may, therefore, wish to review some innovative proposals in this regard designed to ensure the continued participation of such countries in UNDP activities. | В связи с этим Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть ряд новаторских предложений по этому вопросу, направленных на обеспечение постоянного участия таких стран в деятельности ПРООН. |
| I'm leaning toward granting the motion, but I would like to review the pleadings and briefs again. | Я склонен удовлетворить ходатайство, но я хочу еще раз рассмотреть запросы и записи по делу. |
| The relevant United Nations bodies have to review and reorient their programmes in those countries and to assist them in building up their own managerial capacity. | Соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует рассмотреть и переориентировать свои программы в этих странах и оказать им помощь в подготовке своих собственных руководящих кадров. |
| The Administration conceded that budgetary control should be strengthened and informed that it intended to review the procedures on obligation of funds and the project spending process. | Администрация согласилась с необходимостью повышения бюджетного контроля и сообщила, что она намерена рассмотреть процедуры выделения средств и проанализировать процесс расходования ресурсов в рамках проектов. |
| The Fourth World Conference on Women, to be held in 1995, would make it possible to review currently adopted strategies. | Всемирная конференция в интересах женщин 1995 года позволит рассмотреть принятые до момента ее проведения стратегии. |
| Furthermore, a special effort will be made at Bureau level to consider preparations for the 1997 review. | Более того, Бюро намерено отдельно рассмотреть ход подготовки к проведению обзора 1997 года. |
| They had met recently with the Acting Executive Director and would hold a full review in May at their annual meeting. | Они недавно встретились с исполняющим обязанности Директора-исполнителя и планируют рассмотреть этот вопрос в полном объеме в мае на своей ежегодной сессии. |
| The Advisory Committee requests the Secretary-General to review the adequacy of the Office and to strengthen its substantive servicing capacity through the redeployment of resources. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос об адекватности возможностей Канцелярии и укрепить ее возможности в области основного обслуживания путем перераспределения ресурсов. |
| It is vital that the role and composition of the International Court of Justice be carefully considered within the context of the review and reform of global institutions. | Важно тщательно рассмотреть роль и состав Международного Суда в контексте обзора и реформы глобальных институтов. |
| The Committee may wish to consider the following proposed statement of purpose for the first review process: | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть следующее предлагаемое заявление о целях процесса первого рассмотрения: |
| The Board granted the Acting Director the authority to review the need for those posts, according to the work programme to be adopted. | Совет поручил исполняющей обязанности Директора вновь рассмотреть вопрос о необходимости этих должностей с учетом представленной на утверждение программы работы. |