The Board also requested the submission of a report for action at its annual session of 2007 on several issues relating to the Initiative, in order for the Board to review the role and involvement of UNICEF therein. |
Совет также просил представить на его ежегодной сессии 2007 года для принятия решения доклад по ряду вопросов, касающихся Инициативы, с тем чтобы Совет мог рассмотреть роль и участие ЮНИСЕФ в ее осуществлении. |
The Economic and Social Council may wish to formulate its support for the objectives of the College, review its financial and administrative operations, and emphasize the importance of its learning and training role in the process of United Nations reform. |
Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает заявить о своей поддержке целей Колледжа, рассмотреть его финансовые и административные процедуры и подчеркнуть значение его учебной деятельности для реформы Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the Rules of Procedure and established practice, the Meeting decided to review the proposed budget in the open-ended working group on financial and budgetary matters under the chairmanship of the President of the Meeting. |
В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой участники совещания приняли решение рассмотреть предложенный бюджет в рабочей группе открытого состава по финансовым и бюджетным аспектам под председательством Председателя совещания. |
At its ninetieth session, the Committee decided to revise its reporting guidelines and requested Mr. O'Flaherty to review the existing guidelines and to prepare a working paper identifying in particular any difficulties that might arise with the implementation of harmonized guidelines. |
На своей девяностой сессии Комитет постановил пересмотреть свои руководящие принципы, касающиеся подготовки докладов, и обратился с просьбой к г-ну О'Флаэрти рассмотреть существующие руководящие принципы и подготовить рабочий документ, определяющий, в частности, любые возможные трудности, связанные с разработкой согласованных руководящих принципов. |
The Board requested quarterly expenditure reports for 2007 to review the allocation of expenditure, but the reports could not be submitted as they had not yet been approved because UNOPS performed semi-annual reports. |
Комиссия запросила ежеквартальные отчеты о расходовании средств за 2007 год, с тем чтобы рассмотреть распределение расходов, однако эти отчеты не были представлены, поскольку они еще не были утверждены, так как ЮНОПС готовит отчеты каждые полгода. |
The Meeting of the Parties therefore agreed that interested Parties should consult to review the proposed terms of reference and report to the Meeting of the Parties on the outcome of those discussions. |
Поэтому Совещание Сторон условилось о том, что заинтересованные Стороны проведут консультации, чтобы рассмотреть предложенный круг полномочий, а потом сообщат Совещанию Сторон о результатах этого обсуждения. |
He requested the secretariat to review the particular national and regional requirements of Pacific countries and to provide technical assistance to those countries through the Multilateral Fund, in particular, for pilot projects on alternatives to HCFCs that were environmentally friendly. |
Он просил секретариат рассмотреть конкретные национальные и региональные потребности тихоокеанских стран и оказать техническую помощь этим странам через Многосторонний фонд, в частности, экспериментальным проектам, касающимся альтернатив ГХФУ, которые не причиняют вреда окружающей среде. |
Judging from the submissions received, it seems, however, that the organization of work of regional meetings may need to be revisited because time management has been mentioned as a defining factor in assessing the usefulness of the peer review exercise at regional meetings. |
Однако с учетом полученных представлений следует, по всей видимости, полагать, что вопрос об организации работы региональных совещаний, возможно, потребуется вновь рассмотреть, поскольку проблема рационального использования времени была указана в качестве определяющего фактора в ходе оценки целесообразности проведения экспертного обзора на региональных совещаниях. |
The State party should undertake to review the need for maintaining the state of emergency in accordance with the criteria laid down in article 4 of the Covenant and ensure that its application does not lead to violations of the Covenant. |
Государству-участнику следует взять на себя обязательство рассмотреть вопрос о необходимости применения чрезвычайного положения в соответствии с критериями, установленными статьей 4 Пакта, и обеспечить, чтобы его поддержание не вело к нарушениям Пакта. |
The international community will come together in Doha in 2008 to review the implementation of the range of commitments made in the areas of finance, trade and investment in the Monterrey Consensus. |
Представители международного сообщества соберутся в Дохе в 2008 году, для того чтобы рассмотреть вопрос об осуществлении целого ряда обязательств в области финансов, торговли и инвестиций, закрепленных в Монтеррейском консенсусе. |
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. |
Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов. |
In order to stabilize and make more predictable the financial base for the Strategy secretariat and its key functions, I draw the attention of Member States to the funding provisions of General Assembly resolution 54/219, which Member States may wish to review to include assessed contributions. |
В целях стабилизации и обеспечения большей предсказуемости финансовой базы секретариата Стратегии и его основных функций, обращаю внимание государств-членов на положения резолюции 54/219 Генеральной Ассамблеи о финансировании, которые они, возможно, пожелают рассмотреть на предмет применения практики начисления долевых взносов. |
At a recent meeting of the Tripartite Commission, comprising Afghanistan, Pakistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Pakistan agreed to review the timetable for repatriation beyond 2009 and to ensure voluntary, dignified, safe and gradual returns. |
На одном из последних заседаний Трехсторонней комиссии в составе представителей Афганистана, Пакистана и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) Пакистан согласился рассмотреть график репатриации беженцев на период после 2009 года и обеспечить добровольное, достойное, безопасное и постепенное возвращение. |
The Committee recommends that the State party carefully review the criteria by which children are allocated to special remedial classes and take effective measures to ensure that ethnic minority children, including Roma, are fully integrated into the general education system. |
Комитет рекомендует государству-участнику тщательно рассмотреть критерии, на основе которых дети направляются в специальные классы для отстающих, и принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы относящиеся к этническим меньшинствам дети, включая рома, были в полной мере интегрированы в общую систему образования. |
The joint TC/EFC session at the European Forest Week will be requested to review and agree on the activities on forests and climate change to be carried out under the integrated programme, as outlined above. |
Совместной сессии КЛ/ЕЛК, проводимой в рамках Недели европейских лесов, будет предложено рассмотреть и утвердить упомянутые выше мероприятия по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, которые подлежат осуществлению по линии комплексной программы. |
The Committee noted that in 2010 it will be invited to review the draft accomplishment accounts prepared for each expected accomplishment by the secretariat and will be expected to discuss the lessons learned and take programmatic measures, if appropriate. |
Комитет отметил, что в 2010 году ему будет предложено рассмотреть проект отчета о реализованных достижениях, подготовленного секретариатом по каждому из ожидаемых достижений, и что он, как предполагается, ознакомится с извлеченными уроками и при необходимости примет программные меры. |
He called on the Special Committee to place special emphasis on the case of Puerto Rico in its report to the General Assembly and to recommend that the General Assembly review the case and adopt a resolution reiterating the Puerto Rican people's inalienable right to self-determination and independence. |
Он просит Специальный комитет обратить особое внимание на вопрос о Пуэрто-Рико в своем докладе Генеральной Ассамблее и рекомендовать ей рассмотреть его и принять резолюцию, вновь подтверждающую неотъемлемое право пуэрто-риканского народа на самоопределение и независимость. |
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. |
В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов. |
The Meeting of the Parties will be invited to review, on the basis of a report prepared by the secretariat, the implementation of the work programme for 2006 - 2008 and the use of the funds contributed for the period 2006 - 2007. |
Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть осуществление программы работы на 2006-2008 годы и использование средств, внесенных на период 2006-2007 годов, на основе доклада, подготовленного секретариатом. |
One observer delegation proposed that the Committee be mandated to review all draft decisions prepared for adoption by the Meeting to assess their conformity with the objectives of compliance and implementation, but this was rejected by the Meeting. |
Одна делегация-наблюдатель предложила поручить Комитету рассмотреть все проекты решений, подготовленные для их принятия Совещанием, в интересах оценки их соответствия целям соблюдения и осуществления, однако это предложение было отклонено Совещанием. |
The Meeting recalled its decision, taken at its twenty-eighth session, to review the brochure entitled "Space solutions for the world's problems: how the United Nations family uses space technology for achieving development goals" at its thirtieth session, in 2010. |
Совещание сослалось на принятое на его двадцать восьмой сессии решение рассмотреть на своей тридцатой сессии в 2010 году брошюру, озаглавленную "Решение мировых проблем с помощью космонавтики: как сообщество Организации Объединенных Наций использует космические технологии для достижения целей в области развития". |
To consider the possible adoption, with any amendments, of paragraphs 4 and 5 of the review process for entries in the register of specific exemptions set out in the annex to decision SC1/24; |
а) рассмотреть вопрос о возможном принятии с любыми поправками пунктов 4 и 5 процесса пересмотра данных, включенных в реестр конкретных исключений, приведенный в приложении к решению СК-1/24; |
Accordingly, when making proposals in the context of the next review of the conditions of service of the judges, the Secretary-General may wish to consider the issue of raising the age of retirement. |
В связи с этим при выработке предложений в контексте следующего обзора условий службы судей Генеральный секретарь, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о повышении возраста выхода на пенсию. |
In paragraph 77 of its report dated 7 July 2008 (A/62/19), the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group expressed its intention to receive this report on the comprehensive review of all aspects of the Standing Police Capacity's first year of operation. |
В пункте 77 своего доклада от 7 июля 2008 года (А/62/19) Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочая группа выразили намерение рассмотреть указанный доклад о всеобъемлющем обзоре всех аспектов первого года деятельности постоянного полицейского компонента. |
The Working Party should review its own role and prepare suggestions which will be passed on to the special session of the Working Party's parent bodies at the end of April which will decide on plans for 2008-2013. |
Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о своей роли и подготовить предложения для представления специальной сессии вышестоящих органов Рабочей группы, которая состоится в конце апреля и на которой будут приняты решения в отношении планов на 2008-2013 годы. |