Lastly, it was of the opinion that the General Assembly should consider requesting a management review of the Department's ability to carry out the management and direction of special political missions with a view to ensuring an efficient use of both post and non-post resources. |
Наконец, по мнению Комитета, Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить управленческий обзор способности Департамента осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование как кадровых, так и некадровых ресурсов. |
He expressed satisfaction with the Court's decision that the United States should review and reconsider the conviction against the background of the violation of the Vienna Convention, but would have wished that the Court take greater account of the causal connection. |
Он выражает удовлетворение решением Суда о том, что Соединенным Штатам следует пересмотреть и повторно рассмотреть осуждение в свете нарушения Венской конвенции, но он хотел бы, чтобы Суд в большей мере учел эту причинно-следственную связь. |
I do not know whether we should discuss the issue or hear the views of other delegations in the context of our review of working methods, under another agenda item or as a separate issue, at least at the preliminary stage. |
Я не знаю, следует ли нам обсуждать этот вопрос или же выслушать мнения других делегаций в контексте нашего обзора методов работы, или же рассмотреть его в качестве отдельного вопроса в рамках другого пункта повестки дня, по крайней мере, на предварительном этапе. |
The Committee for Programme and Coordination recommended approval by the General Assembly of the conclusions of the triennial review and that the issues be reviewed by the Commission on the Status of Women. |
КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить выводы трехгодичного обзора, а Комиссии по положению женщин - рассмотреть соответствующие вопросы. |
The review would, inter alia, examine how the Resource Allocation Framework adopted by the Global Environment Facility would affect the availability of resources, given the individual and group allocations to developing countries and countries with economies in transition for the implementation of the Convention. |
Одновременно с ним необходимо рассмотреть и вопрос о том, как принятие Глобальным экологическим фондом принципов распределения ресурсов скажется на обеспеченности ресурсами с учетом индивидуальных и коллективных выплат развивающимся странам и странам с переходной экономикой на цели осуществления Конвенции. |
However, the one issue that would require a thorough review would be whether the decentralization would on balance be beneficial and improve the efficiency of that central service, bearing in mind the additional overhead costs for accounting and recording that would be required. |
Однако потребуется тщательно рассмотреть вопрос о том, окажется ли децентрализация на поверку полезной и обеспечит ли она повышение эффективности этого централизованного обслуживания с учетом дополнительных накладных затрат на подготовку отчетов и ведомостей, которые потребуются в этой связи. |
At the same time, the proposed budget is designed to enable stakeholders to review the separate budgets for the drug and crime programmes and approve the budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. |
В то же время предлагаемый бюджет построен таким образом, чтобы позволить заинтересованным сторонам рассмотреть бюджеты программ по наркотикам и преступности по отдельности и утвердить бюджет Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
The Working Group also recalled that the General Assembly, in its resolution 54/68 of 6 December 1999, had decided to review, at its fifty-ninth session, the implementation of the outcome of UNISPACE III. |
Рабочая группа отметила также, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/68 от 6 декабря 1999 года постановила рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии вопрос о реализации решений ЮНИСПЕЙС-III. |
6 - Re-distribution of the text and has appointed him to the reader, and easy to read and review it with care punctuation marks, which is of importance in understanding the meaning readily and easily. |
6 - Re-распределение текста и назначил его к читателю, и легким для чтения и рассмотреть его при помощи знаков препинания, который имеет важное значение для понимания смысла легко и просто. |
In 2010, the German Ethics Council was instructed to review the situation of intersex people in Germany following a demand by CEDAW to protect the human rights of intersex persons. |
В 2010 году Немецкому совету по этике было поручено рассмотреть положение интерсекс-людей в Германии после того, как CEDAW потребовал защитить права интерсекс-людей. |
The Summit provided me with an opportunity to review with the Secretary-General of la Francophonie a number of issues on the agenda of the two organizations and to meet a number of persons who were present. |
Эта встреча предоставила мне возможность рассмотреть с Генеральным секретарем МОФС некоторые вопросы, которыми занимаются наши организации, и встретиться с рядом участвовавших в ней видных деятелей. |
The Committee believes that there is a need to review the current number of General Service posts with a view to streamlining the structure, taking into account the use and benefits of modern technologies and related training of Professional staff. |
По мнению Комитета, необходимо повторно рассмотреть вопрос о нынешнем количестве должностей категории общего обслуживания в целях упорядочения структуры, с учетом использования преимуществ современной техники и соответствующей подготовки сотрудников категории специалистов. |
Decides that, at its fifty-first session, it will review once again whether the backlog of the Committee in considering reports has been reduced; |
постановляет вновь рассмотреть на своей пятьдесят первой сессии вопрос о том, сократилось ли отставание в рассмотрении Комитетом докладов; |
2.8 On 12 January 1988, counsel requested the public prosecutor at the District Court of Groningen to review the case once again, on the ground that the author had decided to reveal the identity of the true culprit. |
2.8 12 января 1988 года адвокат просил прокурора окружного суда Гронингена вновь рассмотреть данное дело на основании того, что автор принял решение раскрыть личность истинного виновника. |
Under this understanding the Group of Technical Experts, within three months of the deposit of the Convention's sixtieth instrument of ratification or accession, has to review the state of deep seabed mining and make an assessment as to when commercial production may be expected to begin. |
Как предусматривается в этой договоренности, в течение трех месяцев после сдачи на хранение 60-й ратификационной грамоты или документа о присоединении к Конвенции Группа технических экспертов должна будет рассмотреть положение в области глубоководной разработки морского дна и произвести оценку сроков вероятного начала промышленного производства. |
Also requests the Economic and Social Council, at its substantive session of 1995, to review the reporting procedures within the United Nations system regarding population and development issues; |
просит также Экономический и Социальный Совет рассмотреть на его основной сессии 1995 года действующие в системе Организации Объединенных Наций процедуры отчетности по вопросам народонаселения и развития; |
The Team should review the TBFRA follow-up work, consider the current use and forest policy implications of the TBFRA findings, analyse the lessons learned, and discuss the preparation for the next round of Assessment. |
Группа должна провести обзор последующих мероприятий в связи с ОЛРУБЗ, рассмотреть области, где используются результаты ОЛРУБЗ, дать оценку ее последствиям для лесохозяйственной политики, проанализировать извлеченные уроки и обсудить вопрос о подготовке следующего раунда оценки. |
The Working Party is invited to review its role and functioning, in the light of its intentions in 2000 and its experience in subsequent years, according to the questions set out above, and make any recommendations for improvement it may consider necessary. |
Рабочей группе в свете задач, поставленных в 2000 году, и опыта, полученного в последующие годы, предлагается рассмотреть вопрос о своей роли и функционировании, исходя при этом из вышеизложенных вопросов и вынести рекомендации относительно любых улучшений, которые она может счесть необходимыми. |
The Assembly decided to consider, at its fifty-eighth session, convening a high-level plenary meeting during its sixtieth session on the review of the implementation of the Millennium Declaration. |
Ассамблея постановила рассмотреть на своей пятьдесят восьмой сессии вопрос о созыве в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи пленарного заседания высокого уровня, посвященного обзору хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The Joint Meeting on Transport and the Environment (JMTE) established under POJA and its ad hoc expert groups considered at various occasions the objectives and issues to be addressed at the 2002 mid-term review as well as the procedures to be used. |
Учрежденное в рамках ПСД Совместное совещание по транспорту и окружающей среде (ССТОС) и его специальные группы экспертов обсудили в ходе различных мероприятий цели и вопросы, которые предстоит рассмотреть в рамках среднесрочного обзора 2002 года, а также процедуры, которые будут использованы. |
(m) To consider undertaking national assessments of risk and resilience and voluntary peer review assessments in coordination with regional partners; |
м) рассмотреть вместе с региональными партнерами возможность проведения национальных оценок риска и оценок потенциала противодействия и результатов коллегиальных обзоров; |
The Advisory Committee recommends that the need for both the Nairobi and Entebbe logistic bases be reviewed in the light of the situation in Rwanda and the results of such review reflected in the next estimate for the Mission. |
Консультативный комитет рекомендует рассмотреть вопрос о необходимости сохранения баз материально-технического обеспечения в Найроби и Энтеббе, учитывая нынешнюю ситуацию в Руанде, и отразить результаты этого рассмотрения в следующей смете расходов Миссии. |
Requests the Board of Governors to review the designation of South Africa to the Board in the light of the preceding new developments; |
предлагает Совету управляющих рассмотреть вопрос о назначении Южной Африки в состав Совета в свете предшествовавших новых событий; |
Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to review the consequences of the cyclone on the national economy and to include his observations and recommendations in his report on assistance to Mozambique in connection with resolution 47/42. |
И наконец, проект резолюции просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о последствиях циклона для экономики страны и включить свои замечания и рекомендации в его доклад по вопросу о помощи Мозамбику в соответствии с резолюцией 47/42. |
The Conference further focused on specific instruments for particular attention and encouraged States to consider limiting the extent of reservation to international instruments, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to review them regularly with a view to withdrawing them. |
Затем Конференция сконцентрировала внимание на конкретных документах и призвала государства рассмотреть возможность ограничения количества оговорок в отношении международных документов, формулировать их как можно точнее и максимально избегать возможности их широкого толкования, а также регулярно пересматривать их на предмет снятия. |