Since Perry had not objected to that statement's inclusion at trial, the court could review it for plain error only. |
Поскольку Перри не возражал против этого заявления в суде, суд мог бы рассмотреть его только как простую ошибку. |
The joint session is invited to review ECE/FAO's contribution to achieving sustainable forest management at the global and regional level, and indicate any necessary modifications. |
Совместной сессии предлагается рассмотреть вклад ЕЭК/ФАО в обеспечение устойчивого лесопользования на глобальном и региональном уровне и предложить любые необходимые изменения. |
review conclusions and recommendations of the team of specialists; |
рассмотреть выводы и рекомендации группы специалистов; |
It was thus recommended (para. 60) that the international community should also review ways in which the intellectual property system can promote more effectively the economic and technological development of all countries. |
Была высказана рекомендация (пункт 60), что международное сообщество должно также рассмотреть способы повышения эффективности системы интеллектуальной собственности как инструмента экономического и технического развития всех стран. |
The TEC can review such a decision and, if 80 per cent of its members so decide, can reverse the decision. |
ПИС может рассмотреть такое постановление и по решению 80 процентов своих членов может его отменить. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to review this matter and to provide an analysis and proposals for appropriate ratios of the categories of staff, taking into account enhanced productivity derived from technological innovations. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос и представить анализ и предложения в отношении надлежащего соотношения категорий персонала с учетом возросшей производительности в результате реализованных технических нововведений. |
The Council also agreed to review the mandate of the United Nations Office in Angola with a view to providing it with the necessary support to consolidate the peace process. |
Совет также согласился вновь рассмотреть мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе с целью обеспечения его необходимой поддержкой для упрочения мирного процесса. |
The Special Committee also endorsed the creation of the Standing Police Capacity and requested the Secretary-General to review that capacity at the end of its first year of operation. |
Специальный комитет также одобрил создание постоянного полицейского компонента и обратился с просьбой к Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об этом компоненте в конце первого года его функционирования. |
In its preliminary review, the Unit stressed the need to reflect anew on its very purpose and to define more precisely its strategic positioning. |
В своем докладе о результатах предварительного обзора Группа подчеркнула необходимость вновь рассмотреть вопрос о самом ее предназначении и уточнить ее стратегическую роль. |
Due to the objections raised by some countries at its thirty-second session, the Commission requested ISWGNA to review the matter and reach a decision as quickly as possible. |
В связи с тем, что на тридцать второй сессии Статистической комиссии некоторые страны высказали по этому поводу свои возражения, Комиссия обратилась к МСРГНС с просьбой вновь рассмотреть этот вопрос и как можно скорее принять по нему решение. |
Decides to review the following provisional agenda for the forty-first session at its organizational meeting in February 1994: |
постановляет рассмотреть на своей организационной сессии в феврале 1994 года следующую предварительную повестку дня сорок первой сессии: |
It indicated its intention to review next year the experience data, including the incidence of early retirements and various aspects of the valuation methodology. |
Он заявил о своем намерении рассмотреть в следующем году фактические данные, в том числе количество случаев досрочного выхода на пенсию и различные аспекты методологии проведения оценки. |
The proposed preparatory committee should review in 1995 the applicable substantive law mentioned in the draft statute, bearing in mind recent developments in international relations. |
Предлагаемому подготовительному комитету следует рассмотреть в 1995 году упомянутый в проекте устава применимый основной закон с учетом последних событий в области международных отношений. |
(e) Further decided to review this question at its resumed forty-ninth session in February 1995; |
ё) постановила далее рассмотреть этот вопрос на своей возобновленной сорок девятой сессии в феврале 1995 года; |
Areas that required such policy review included financing, technology transfer, data dissemination, national, regional and international cooperation, institutional arrangements and national security. |
Необходимо рассмотреть такую политику применительно к следующим областям: финансирование, передача технологии, распространение данных, национальное, региональное и международное сотрудничество, организационные механизмы и национальная безопасность. |
He invited members of the Committee to review the draft framework, especially in the light of the decisions adopted at the Summit. |
Всем членам Комитета предлагается рассмотреть этот проект структуры, прежде всего в свете решений Встречи на высшем уровне. |
The Working Group requests that Member States review the legal aspects of this issue and provide their observations and comments to the Secretariat by 31 August 1995. |
Рабочая группа просила государства-члены рассмотреть правовые аспекты этого вопроса и представить свои замечания и комментарии Секретариату к 31 августа 1995 года. |
The Advisory Committee could review and reduce the amount, if it saw fit, but the information was necessary for the proper functioning of the Mission. |
Консультативный комитет может рассмотреть и, в случае необходимости, сократить этот объем, однако для обеспечения надлежащего функционирования Миссии необходима соответствующая информация. |
Paragraph 2 of that resolution decided that the High-level Working Group should review not only proposals from Governments, but also proposals from independent commissions. |
Пункт 2 постановляющей части этой резолюции предусматривает, что Рабочая группа высокого уровня должна рассмотреть не только предложения от правительств, но также предложения от независимых комиссий. |
In addition, the Committee decided, as follow-up action with respect to earlier decisions, to review the implementation of article 11.1 of the Covenant by Panama. |
Кроме того, Комитет постановил в порядке проведения последующих мероприятий в соответствии с ранее принятыми решениями рассмотреть осуществление статьи 11.1 Пакта Панамой. |
The ECE secretariat was asked to review this issue so as to facilitate, to the extent possible, their participation. |
К секретариату ЕЭК обратились с просьбой рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы по возможности оказать содействие участию этих делегаций в совещаниях. |
It further requested the SBI at its first session to review the proposed administrative support arrangements on the basis of a report from the Executive Secretary. |
Далее она просила ВОО рассмотреть эти предложенные процедуры оказания административной поддержки на его первой сессии на основе доклада Исполнительного секретаря. |
Invites the Administrator to consider further changes to achieve consistency of formatting between the budget documents and existing financial review and expenditure reports; |
предлагает Администратору рассмотреть возможность внесения дальнейших изменений для достижения единообразия формата бюджетных документов и существующих отчетов о финансовых обзорах и расходах; |
The Conference called upon all competent organs, bodies and agencies to review and monitor progress in protecting the rights of persons in those different groups. |
Конференция обратилась ко всем компетентным органам, организациям и учреждениям с призывом рассмотреть вопрос о прогрессе в деле защиты прав лиц, относящихся к этим различным группам, и осуществлять наблюдение за этим прогрессом. |
It was generally felt that the matter might need to be considered by the Commission in the context of its review of the Model Law. |
Было выражено общее мнение, что Комиссии, вероятно, потребуется рассмотреть этот вопрос при пересмотре Типового закона. |