| The Panel decided to review the group of 978 claims by means of applying a statistically representative sample. | Группа постановила рассмотреть 978 претензии этой группы на основе статистически репрезентативной выборки. |
| The Panel decided to review all of these claims individually. | Группа решила рассмотреть все эти претензии в индивидуальном порядке. |
| The Panel decided to individually review these claims as well. | Группа также решила рассмотреть эти претензии в индивидуальном порядке. |
| The Parties may wish to review the documents and advise the Executive Secretary of action to be taken. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть соответствующие документы и рекомендовать Исполнительному секретарю меры, которые необходимо принять. |
| (b) The CST should review and endorse the proposal regarding terms and their definitions. | Ь) КНТ следует рассмотреть и одобрить предложение, касающееся терминов и их определений. |
| The Bureau recommended a review of representative case studies for provision to the CST at its next session. | Бюро рекомендовало рассмотреть репрезентативные тематические исследования для представления КНТ на его следующей сессии. |
| This initial analysis allowed the group to review specific options for responding to weaknesses in the current situation. | Такой предварительный анализ позволил Группе рассмотреть конкретные варианты в отношении осуществления мер по устранению имеющихся в настоящее время недостатков. |
| IAMB had the opportunity to review those reports in draft form with the auditors at its meeting on 17 and 18 April. | МККС имел возможность рассмотреть эти доклады в виде проектов вместе с ревизорами на своем заседании 17 и 18 апреля. |
| The Group of Experts was able to review the documentation of most gold exports from Ituri. | Группа экспертов имела возможность рассмотреть документацию по большинству партий золота из Итури. |
| Let me just review for a minute how that practice developed. | Позвольте мне лишь кратко рассмотреть, как изменилась эта практика. |
| The Committee might wish to review the situation and decide on short-term and long-term steps to be taken in that regard. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть сложившуюся ситуацию и принять решение в отношении краткосрочных и долгосрочных мер, которые необходимо предпринять в этой области. |
| The Advisory Committee also reiterated its previous recommendation that the Assembly might wish to review the Development Account in all its aspects. | Консультативный комитет также повторно вынес рекомендацию о том, что Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о Счете развития во всех его аспектах. |
| Consideration should also be given to introducing time frames for merger review. | Следует также рассмотреть возможность установления временных рамок для оценки слияний. |
| Thus, I recommend that Member States consider dividing their review of mandates into two distinct phases. | Поэтому я рекомендую государствам-членам рассмотреть вопрос о том, чтобы разделить процесс проводимого ими обзора мандатов на два разных этапа. |
| The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. | На Конференции следует рассмотреть существующие опасения и воспользоваться возможностью для повышения эффективности Договора и процесса рассмотрения его действия. |
| The main purpose of the Forum in Geneva is to identify and review the most important entrepreneurship issues in the UNECE region. | Основная цель Форума в Женеве - выявить и рассмотреть наиболее важные проблемы предпринимательства в регионе ЕЭК ООН. |
| The CSG decided to review the need for an extraordinary plenary session at its July session. | РГС постановила рассмотреть необходимость созыва внеочередной Пленарной сессии в ходе своего июльского совещания. |
| The Council also requested the Panel of Commissioners to review those claims found to be eligible for filing. | Совет также просил группу уполномоченных рассмотреть те претензии, представление которых будет сочтено обоснованным. |
| A Trial Chamber has been tasked to review these requests for 11 bis transfer. | Судебной камере было поручено рассмотреть эти просьбы о передаче дел в соответствии с правилом 11 бис. |
| Due to time constraints, the Working Group was not able to review information from the Government on a further six cases. | В силу ограниченности сроков Рабочая группа не смогла рассмотреть поступившую от правительства информацию, касающуюся еще шести случаев. |
| The secretariat will present the draft guidance document and the Working Group will be invited to review and comment on it. | Секретариат представит проект руководящего документа, и Рабочей группе будет предложено рассмотреть его и высказать по нему свои замечания. |
| The Committee may wish to review progress achieved towards these goals by projects in its work programme during its annual sessions. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть прогресс, достигнутый в области осуществления этих целей в рамках проектов, включенных в его программу работы, в ходе своей ежегодной сессии. |
| The Commission is requested to review the draft and approve that structure as the recommended international product classification standard. | К Комиссии обращена просьба рассмотреть проект и одобрить данную структуру в качестве рекомендуемого стандарта международной товарной классификации. |
| However, it was the post itself that the General Assembly had planned to review. | Однако вопрос об этой должности собиралась рассмотреть сама Генеральная Ассамблея. |
| The Committee could review commitments made by States regarding international cooperation. | Комитет может рассмотреть обязательства, взятые государствами в отношении международного сотрудничества. |