| On this basis, the task force proposed three components for review by the Working Group before proceeding with the identification of criteria and sub-criteria. | На этом основании целевая группа предложила Рабочей группе рассмотреть три компонента, прежде чем приступать к определению критериев и подкритериев. |
| The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. | Государству-участнику следует в безотлагательном порядке рассмотреть последствия, которые имеет для женщин ограничительное законодательство о запрещении абортов. |
| The Special Rapporteur encourages the Government to review the impact of the condition as a matter of priority. | Специальный докладчик рекомендует правительству в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о последствиях этого условия. |
| The Committee will therefore have the opportunity to review the draft and convey its observations to the Council. | Поэтому Комитет сможет рассмотреть этот проект и представить свои замечания Совету. |
| Mr. Kowalski invited the participants to review the draft project plan for the period 2006-2009 and to come up with conclusions and recommendations. | Г-н Ковальский предложил участникам рассмотреть предварительный план проекта на период 2006-2009 годов и подготовить выводы и рекомендации. |
| The Committee is invited to review these developments and proposals and propose a direction for further action, to be discussed with partner organisations. | Комитету предлагается рассмотреть эти изменения и предложения и рекомендовать направления дальнейшей работы, которые будут обсуждены с организациями-партнерами. |
| The Committee is invited to review these proposals and provide guidance on how these new activities should be carried out. | Комитету предлагается рассмотреть эти предложения и дать руководящие указания относительно способа осуществления этой новой деятельности. |
| Delegates are invited to review the above issues and give their opinion as to the feasibility and desirability of such changes. | Делегатам предлагается рассмотреть вышеизложенные вопросы и высказать свое мнение относительно целесообразности и желательности таких изменений. |
| NFCs would need to review the implications of these differences. | НКЦ нужно рассмотреть последствия существования таких различий. |
| Participants will be asked to review these terms of reference and consider amendments that delegations may wish to propose. | Участникам будет предложено рассмотреть этот круг ведения и изучить поправки, которые делегации, возможно, пожелают представить. |
| The Committee is invited to review the draft 2010-2011 strategic framework before its submission to the Executive Committee. | Комитету предлагается рассмотреть проект стратегических рамок на 2010-2011 годы перед его представлением Исполнительному комитету. |
| The Working Group decided to review the draft guidelines in detail at a workshop in Donetsk (Ukraine). | Рабочая группа постановила подробно рассмотреть проект руководящих принципов на рабочем совещании в Донецке (Украина). |
| UNOPS recommends that the Executive Board review the audited financial statements and any update on contingent liabilities at its annual session 2007. | ЮНОПС рекомендует Исполнительному совету рассмотреть проверенные финансовые ведомости и любую обновленную информацию об условных обязательствах на его ежегодной сессии 2007 года. |
| However, the interrelation between the universal periodic review and the treaty bodies needed to be addressed. | Однако необходимо рассмотреть взаимосвязь между процессом универсального периодического обзора и договорными органами. |
| The universal periodic review mechanism should also be considered in this regard. | В этой связи также следует рассмотреть вопрос об использовании механизма всеобщего периодического обзора. |
| The Government should consider submitting an interim report to the universal periodic review on the implementation of recommendations accepted in September 2010. | Правительству следует рассмотреть вопрос о представлении в рамках универсального периодического обзора промежуточного доклада об осуществлении рекомендаций, принятых в сентябре 2010 года. |
| The review and update could be addressed as part of efforts to improve complementarity between instruments. | Вопрос о пересмотре и обновлении можно было бы рассмотреть в рамках усилий, направленных на повышение уровня взаимодополняемости инструментов. |
| The mid-term review should be preceded by a two-day preparatory meeting to enable member States to consider the final outcome document. | Среднесрочному обзору должно предшествовать двухдневное подготовительное совещание, с тем чтобы государства-члены могли рассмотреть окончательный итоговый документ. |
| All programme managers were requested to review their training requests and indicate priorities. | Всем руководителям программ было предложено повторно рассмотреть свои заявки на прохождение учебной подготовки и указать приоритеты. |
| The Committee agreed to review this management evaluation function one year after the new system of administration of justice has been fully implemented. | Комитет согласился рассмотреть вопрос об этом механизме управленческой оценки через год после внедрения новой системы отправления правосудия в полном объеме. |
| She urged the Government to review that question in order to facilitate a more constructive dialogue with the Committee in future. | Оратор призывает правительство рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы способствовать более конструктивному диалогу с Комитетом в будущем. |
| It also instructed appellate courts to review the sentences imposed by trial courts to determine their reasonableness. | Одновременно с этим он поручил апелляционным судам рассмотреть вынесенные судами первой инстанции приговоры на предмет их обоснованности. |
| It was also important to review possible arrangements for commodity price stabilization. | Важно также рассмотреть возможные меры по стабилизации цен на сырьевые товары. |
| The delegates of the Working Party are invited to review and discuss the results and conclusions of the workshop. | Делегатам Рабочей группы предлагается рассмотреть и обсудить результаты и выводы рабочего совещания. |
| The Committee on Trade is invited to review and approve the programme proposed for the Working Party and each of its specialized sections. | Комитету по торговле предлагается рассмотреть и одобрить предлагаемую программу работы Рабочей группы и каждой из ее специализированных секций. |