(a) To review their legislation in order to ensure its conformity with the Declaration on Human Rights Defenders, as suggested in the conclusions of her report to the General Assembly at its fifty-ninth session; |
а) рассмотреть их законодательство для обеспечения его соответствия положениям Декларации о правозащитниках согласно предложению, содержащемуся в выводах, изложенных в ее докладе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
In the same resolution, the Commission also decided to consider the renewal of the mandate of the independent expert on the right to development and to review the progress of the implementation of that resolution as a matter of priority at its sixty-first session. |
В упомянутой резолюции Комиссия также постановила рассмотреть вопрос о возобновлении мандата независимого эксперта по вопросу о праве на развитие и рассмотреть ход осуществления этой резолюции в первоочередном порядке на своей шестьдесят первой сессии. |
The Committee further noted that the Subcommittee had subsequently agreed to suspend the Working Group and to reconvene it at the forty-fifth session of the Subcommittee, in 2006, and to review at that session the need to extend its mandate beyond that session. |
Комитет отметил далее, что Подкомитет впоследствии решил приостановить деятельность Рабочей группы и вновь созвать ее на сорок пятой сессии Подкомитета в 2006 году и рассмотреть на этой сессии вопрос о необходимости продления мандата Рабочей группы на период после завершения этой сессии. |
(c) Immediate steps should be taken (once additional staff have been employed) to establish and review a short-term operational plan, to be followed by a mid-term and long-term strategic plan; |
с) необходимо в безотлагательном порядке (сразу после найма дополнительных сотрудников) составить и рассмотреть краткосрочный оперативный план, а затем разработать среднесрочный и долгосрочный стратегические планы; |
As we reflect on reforming the United Nations, we must once again take advantage of the opportunity from this rostrum to invite the international community to review the problem of the need for the Republic of China on Taiwan to be represented in the Organization. |
По мере того как мы обсуждаем вопрос о реформе Организации Объединенных Наций, мы должны вновь воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обратиться с этой трибуны к международному сообществу с призывом рассмотреть проблему, связанную с необходимостью обеспечить представительство в этой Организации Китайской Республики на Тайване. |
In had decided inter alia to review the situation of the implementation of the Convention, as an ultimate remedy, including in countries that, although parties to the Convention, had not yet presented any reports. |
Комитет принял решение среди прочего рассмотреть ситуацию применения Конвенции, в том числе в качестве крайней меры в странах, которые, являясь участниками Конвенции, не представили своих докладов. |
When the seriousness of the case warrants summary dismissal, prior referral to a Joint Disciplinary Committee is not required; however, staff members who have been summarily dismissed may, at their initiative, seek a review of their case by a Joint Disciplinary Committee. |
В тех случаях, когда серьезность дела дает основания для увольнения в дисциплинарном порядке, предварительно направлять дело в Объединенный дисциплинарный комитет не требуется; однако сотрудники, уволенные в дисциплинарном порядке, могут по своей инициативе обратиться в Объединенный дисциплинарный комитет с просьбой рассмотреть их дело. |
Rather than attempting to summarize the proceedings of each round table, highlights of discussions in each set of round tables are provided below, followed by a review of recurring issues as well as gaps identified in the 12 round tables. |
Ниже, вместо обобщения хода работы каждого «круглого стола», делается попытка осветить основные моменты обсуждений в ходе каждой серии «круглых столов» и затем рассмотреть повторяющиеся вопросы, а также имеющиеся пробелы, выявленные в ходе 12 «круглых столов». |
In addition, the consistency group recognized the need to review the concordance between articles of the draft convention that contained restatements of provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the respective articles of that Convention. |
Кроме того, группа по согласованию признала необходимость рассмотреть соответствие между статьями конвенции, содержащими выдержки из положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и соответствующими статьями этой Конвенции. |
Some ministers proposed exploring and examining new forms of constructive interaction between different stakeholders, while others recommended a review in the United Nations of current proposals to strengthen the relationship and interactions between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. |
Министры одних стран предложили изучить и проанализировать новые формы конструктивного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами, а министры других стран рекомендовали рассмотреть в рамках Организации Объединенных Наций нынешние предложения по укреплению отношений и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
The Commission might also consider ways of promoting a stronger and more effective civil society voice in global forums while at the same time civil society groups might lead the way in promoting peer review to promote greater accountability. |
Комиссия могла бы также рассмотреть, как укрепить и повысить эффективность роли гражданского общества на глобальных форумах, и чтобы при этом группы гражданского общества могли в числе первых содействовать проведению экспертных оценок в целях обеспечения большей подотчетности. |
(a) First, to have a general debate on particularly important developments concerning minority situations around the world and to review and follow-up the minority situations raised at the previous session; |
а) во-первых, провести общее обсуждение особо важных изменений, касающихся положения меньшинств в мире, и рассмотреть вопрос о последующих мерах в связи с проблемами, поднятыми на предыдущей сессии; |
The review should take explicitly into account the situation of indigenous and tribal peoples in both the urban and rural contexts, and in particular indigenous women, when dealing with each and every goal, and not only on issues related to poverty. |
В ходе обзора необходимо будет всесторонне рассмотреть положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как в городах, так и в сельской местности, особенно положение женщин коренных народов, с учетом достижения каждой из целей, а не только в связи с проблемами нищеты. |
She proposed that the Committee should agree to extend the deadline to the end of July, but that if the report had not been received by that time, the Committee should undertake a review of Nigeria in August 2004. |
Она предлагает Комитету согласиться на продление срока до конца июля, однако если доклад к этому времени получен не будет, то Комитету следует рассмотреть вопрос о Нигерии в августе 2004 года. |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. |
При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии и деятельности в ее рамках Генеральная Ассамблея может также пожелать пересмотреть нынешний метод финансирования секретариата Стратегии и его деятельности и рассмотреть альтернативные варианты. |
In view of the review mechanisms that are already operating, the Conference of the States Parties may wish to consider the issue of coordination between the work of the Conference and the work of regional and sectoral counterparts. |
С учетом уже действующих механизмов проведения обзора Конференция Государств-участников, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о координации между работой Конференции и работой ее региональных и отраслевых партнеров. |
The Meeting will be invited to review the activities undertaken and the efforts made to coordinate these activities on the basis of a report prepared by the secretariat and other information provided by organizations involved in capacity-building activities. |
Совещанию будет предложено рассмотреть информацию о результатах проведенной деятельности и усилий по координации этой деятельности на основе доклада, подготовленного секретариатом, и другую информацию, представленную организациями, участвующими в деятельности по наращиванию потенциала. |
Invites donor countries to consider supporting the participation of experts from developing countries in the areas of water, sanitation and human settlement in the next review and policy sessions of the Commission; |
предлагает странам-донорам рассмотреть возможность оказания содействия участию экспертов из развивающихся стран, специализирующихся на вопросах водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, в следующих сессиях Комиссии по проведению обзора и по принятию программных решений; |
Recalling the decision of the Commission on Sustainable Development at its eleventh session to address the themes of water, sanitation and human settlements in its next review and policy sessions, |
ссылаясь на принятое Комиссией по устойчивому развитию на ее одиннадцатой сессии решение рассмотреть на своих следующих сессиях по проведению обзора и по принятию программных решений темы водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, |
Despite the United Nations' shift to an RBB approach, no attempt was made to review the relevance of the MTP, developed mainly to guide the shift of the United Nations from an object-of-expenditure budget to a programme budget approach in 1974. |
Несмотря на переориентацию в Организации Объединенных Наций на подход БОР, не предпринималось каких-либо попыток рассмотреть вопрос об актуальности ССП, который разрабатывался главным образом как руководство для перехода Организации Объединенных Наций от подхода на основе постатейного бюджета к подходу на базе бюджета по программам в 1974 году. |
According to the rule, these players were grandfathered in for the 2007 season, and the exemption was extended after the 2007 season, with the league planning to review the issue at a future date. |
Согласно правилу, на этих игроков в течение сезона 2007 года распространялась дедушкина оговорка, льгота была продлена после сезона 2007 года, лига планировала рассмотреть этот вопрос в будущем. |
Decides to review, at its twenty-second session (November - December 2016), the mandate and terms of reference of the Consultative Group of Experts, with a view to adopting a decision at the same session; |
постановляет рассмотреть на своей двадцать второй сессии (ноябрь-декабрь 2016 года) мандат и круг ведения Консультативной группы экспертов с целью принятия решения на той же сессии; |
The Advisory Committee intends to review the proposed organizational structure for the support component of MINUSCA in the context of the budget submission for 2015/16, including the division of responsibilities between the Director of Mission Support and the Deputy Director of Mission Support. |
Консультативный комитет намерен рассмотреть предлагаемую организационную структуру компонента поддержки МИНУСКА в контексте бюджетной сметы на 2015/16 год, включая распределение обязанностей между Директором Отдела поддержки миссии и заместителем Директора Отдела поддержки миссии. |
Requests the Scientific and Technical Subcommittee to review the report at its next session and consider further how the Committee might best promote the effective use of space technology, on the basis of international cooperation, for environmental monitoring and sustainable development; |
просит Научно-технический подкомитет рассмотреть этот доклад на своей следующей сессии и продолжить рассмотрение вопроса о том, как Комитет мог бы наилучшим образом способствовать эффективному использованию космической технологии на основе международного сотрудничества в целях контроля за состоянием окружающей среды и устойчивого развития; |
"The Committee agreed to review this matter again at its next meeting, in the light of a report on the discussions with the auditors, and to report thereon to the next regular session of the Board." |
Комитет постановил рассмотреть этот вопрос снова на своем следующем заседании в свете доклада о дискуссиях с ревизорами и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Правления . |