Invites the Human Rights Council to review the status of implementation of the task force recommendations contained in its report at its twenty-second session. |
предлагает Совету по правам человека рассмотреть положение дел с осуществлением рекомендаций целевой группы, содержащихся в ее докладе, на своей двадцать второй сессии . |
Where such lacunae exist, it is important to review the legal education system to redress the situation, including by providing training for judges on the thresholds of incitement to hatred. |
Там, где существуют такие пробелы, важно для исправления ситуации рассмотреть системы правового образования, в том числе путем обеспечения подготовки судейских кадров по порогам подстрекательства к ненависти. |
The Special Rapporteur recommends that States review the following issues so as to assess the level of implementation, or non-implementation, of the cultural rights of women in their territories on a basis of equality. |
Специальный докладчик рекомендует государствам рассмотреть ряд вопросов, с тем чтобы оценить уровень осуществления или неосуществления культурных прав женщин на своей территории на основе принципа равенства. |
UNMIL should review the Transport Section's operations and implement measures to improve its performance, including vehicle repair and maintenance scheduling and reduction in the time taken to complete general maintenance. |
МООНЛ следует рассмотреть операции, осуществляемые транспортной службой и принять меры по улучшению ее работы, включая составление графиков ремонта и текущего обслуживания транспортных средств и сокращение времени на их общее обслуживание. |
Given the possible impact on productivity and the level of resources involved, the Committee is of the view that the Board of Auditors should review this issue in the context of its next report on United Nations peacekeeping operations. |
Учитывая потенциальное воздействие на производительность и объемы затрачиваемых ресурсов, Комитет считает, что Комиссии ревизоров следует рассмотреть этот вопрос в контексте ее следующего доклада об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
At its present session, the Committee used the systematic criteria to identify MERs for review for possible replacement as conversion rates in preparing the scale of assessments for 2013-2015. |
В ходе нынешней сессии Комитет использовал систематические критерии, чтобы выявить РВК, которые можно рассмотреть на предмет возможной замены их коэффициентами пересчета при построении шкалы взносов на 2013 - 2015 годы. |
It should also review its engagement with Sierra Leone following the elections, as requested by the Security Council in resolution 2065 (2012), in order to ensure that appropriate support was provided by the configuration during the transition. |
Она также должна рассмотреть свое обязательство в отношении Сьерра-Леоне после выборов, как это предлагается Советом Безопасности в резолюции 2065 (2012), с тем чтобы структура оказала соответствующую поддержку в переходный период. |
The Committee then agreed that it would welcome comments by the communicant on the action plan as well, and that it would review the materials received in further detail at its thirty-seventh meeting, in order to establish whether the condition had been met. |
Затем Комитет принял решение обратиться к автору сообщения с просьбой представить замечания по плану действий, а также более подробно рассмотреть полученные материалы на своем тридцать седьмом совещании с целью выяснения вопроса о том, было ли соблюдено это условие. |
It then instructed the secretariat to remind the Party to submit detailed information on further progress by November 2012, taking into account, to the extent possible, the above suggestions, and agreed to review the situation at its next meeting. |
Затем он поручил секретариату напомнить Стороне о необходимости представить до ноября 2012 года подробную информацию о дальнейшем прогрессе с учетом, насколько это возможно, вышеупомянутых предложений и принял решение рассмотреть данную ситуацию на своем следующем совещании. |
After consultations over the past year, the Specialized Section is asked to review the proposed texts, make amendments if necessary and decide if appropriate to adopt the amended texts as a trial recommendations... |
После консультаций, проведенных в прошлом году, Специализированной секции предлагается рассмотреть предложенные тексты, внести в них, в случае необходимости, поправки и решить вопрос о целесообразности принятия исправленных текстов в качестве пробных рекомендаций. |
As the supplement contained several substantive changes and a numbering error - which were all due to editing made by the European Commission - to the originally approved document, experts decided to review the text with a view of adopting it at the present session. |
Поскольку в результате работы по редактированию, проведенной Европейской комиссией, в дополнение было внесено несколько существенных изменений к первоначально одобренному тексту и была выявлена ошибка нумерации, эксперты решили рассмотреть этот текст в целях его принятия на нынешней сессии. |
Encourages all States to consider including in their national reports, to be submitted for the universal periodic review, information on the human rights of older persons; |
рекомендует всем государствам рассмотреть возможность включения в свои национальные доклады, подлежащие представлению в рамках универсального периодического обзора, информации о правах человека пожилых людей; |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the use of this category of exceptions to the standards of accommodation for air travel, as part of the analysis referred to in paragraph 7 above. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой рассмотреть вопрос об использовании этой категории исключений из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом в рамках проведения анализа, упомянутого в пункте 7 выше. |
A systematic review of all external female candidates continues to be undertaken by programme managers in order to identify and give priority consideration to qualified female candidates. |
Руководители программ продолжают проводить систематический обзор всех кандидатур женщин, не являющихся сотрудниками Организации, с тем чтобы выявить квалифицированных кандидатов-женщин и рассмотреть их заявки в первоочередном порядке. |
The review highlights progress on the delivery of commitments undertaken by African Governments and their development partners in key areas of financing for development in Africa and identifies future priority actions that should be considered to improve the mobilization of domestic and global financial resources from emerging countries. |
В обзоре описывается ход выполнения африканскими правительствами и их партнерами по развитию своих обязательств в ключевых областях финансирования развития в Африке и определяются приоритетные меры на будущее, которые следует рассмотреть, с тем чтобы обеспечить более эффективную мобилизацию внутренних и международных финансовых ресурсов стран с формирующейся экономикой. |
The Commission further noted that the Working Group intended, upon completing its initial review of the draft rules, to consider the principles that ought to apply to online dispute resolution providers and neutrals. |
Комиссия приняла также к сведению, что по завершении первоначального обзора проекта правил Рабочая группа намерена рассмотреть принципы, которые должны применяться к поставщикам услуг по урегулированию споров в режиме онлайн и нейтральным сторонам. |
The current review of the selection system may be an opportunity for the Organization to consider placing time limits on the length of service at certain duty stations while at the same time effectively managing the expectations of staff. |
Текущий обзор системы отбора кадров может предоставить Организации возможность рассмотреть вопрос об ограничении сроков службы в определенных местах при одновременном обеспечении эффективного управления ожиданиями персонала. |
In addition, the Committee encourages the Secretary-General to review the issuance of notifications to Member States and its timeliness in order to determine what efficiencies can be gained. |
Кроме того, Комитет призывает Генерального секретаря рассмотреть вопрос о направлении уведомлений государствам-членам и о своевременности их подготовки, с тем чтобы определить возможности для повышения эффективности. |
As inquiry procedures are also being increasingly established and invoked, it would be timely to consider a review of good practices in relation to the working methods in dealing with inquiries into alleged patterns of grave and systematic violations of human rights. |
Поскольку также все чаще устанавливаются и применяются процедуры расследования, было бы своевременным рассмотреть вопрос об обзоре передовой практики в отношении методов работы в проведении расследований на предмет заявляемых типов серьезных и систематических нарушений прав человека. |
Having just completed the last round of the first cycle of the universal periodic review (UPR), it is also timely to reflect on that aspect of the Council's work. |
По окончании последнего раунда первого цикла универсального периодического обзора (УПО) настало время рассмотреть этот аспект работы Совета. |
Decides to review implementation of this resolution within 21 days and, in the event of non-compliance, to consider further measures; |
постановляет не позднее чем через 21 день рассмотреть ход выполнения настоящей резолюции и в случае ее невыполнения обсудить дополнительные меры; |
Nevertheless, he said, it would be useful to review the chairs' proposals on the subject and for the committees to share information on chemicals under their consideration. |
Тем не менее он заявил, что будет полезным рассмотреть предложение председателей по данному вопросу, а комитетам - обмениваться информацией о рассматриваемых ими химических веществах. |
In the decision the parties also requested the Technology and Economic Assessment Panel to review tables A and B and make recommendations to amend them as necessary. |
В этом решении Стороны также просили Группу по техническому обзору и экономической оценке рассмотреть таблицы А и В и вынести рекомендации о любых необходимых изменениях. |
The Chair recalled that at its third session the committee had requested the legal group to review paragraphs 1 - 4 and paragraph 6 of article 24 but not paragraph 5. |
Председатель напомнил, что на своей третьей сессии Комитет просил группу по правовым вопросам рассмотреть пункты 1-4 и пункт 6 статьи 24, а не пункт 5. |
They agreed to review the draft terms of reference of the intergovernmental taskforce on humanitarian assistance and the terms of reference of the Joint Military Observer Committee and to adopt them at the next meeting. |
Они договорились рассмотреть проект полномочий Межправительственной целевой группы по гуманитарной помощи и сферу ведения Объединенного комитета военных наблюдателей и принять их на следующем заседании. |