| The project design completed in 2004 had to be supplemented with detailed construction designs so that a general contractor could review and bid for the full implementation. | Проектную документацию, подготовленную в 2004 году, необходимо было дополнить детальными строительными чертежами, с тем чтобы генеральный подрядчик мог рассмотреть их и предлагать контракты для полного осуществления проекта. |
| In this regard, the Committee's decision to review the usefulness of the pilot thematic evaluation project at its forty-sixth session was recalled. | В связи с этим прозвучало напоминание о принятом Комитетом решении рассмотреть на своей сорок шестой сессии вопрос о полезности экспериментального проекта по тематическим оценкам. |
| The Committee recommended that the General Assembly review the new inter-organizational mobility accord at its sixty-first session under the agenda item entitled "Human resources management". | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть новое соглашение о межорганизационной мобильности на ее шестьдесят первой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному «Управление людскими ресурсами». |
| The Commission requested a drafting group established by the Secretariat to review the draft convention, with a view to ensuring consistency between the various language versions. | Комиссия просила созданную Секретариатом редакционную группу рассмотреть проект конвенции для обеспечения согласованности текстов на разных языках. |
| The Commission requested the Secretariat to review the text of the draft convention from a purely linguistic and editorial point of view before its adoption by the General Assembly. | Комиссия просила Секретариат рассмотреть текст проекта конвенции с чисто языковой и редакционной точки зрения до его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee was also requested to review the existing procedures and guidelines for price data collection and to propose a timetable for place-to-place surveys at headquarters duty stations. | К Комитету была также обращена просьба рассмотреть действующие процедуры и руководящие принципы сбора данных о ценах и предложить график проведения сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир. |
| The Committee decided to review the status of long-overdue initial reports again at its thirty-third session, and requested the Secretariat to include relevant information in the pre-session documentation. | Комитет постановил вновь рассмотреть положение с давно просроченными первоначальными докладами на своей тридцать третьей сессии и просил Секретариат включить соответствующую информацию в предсессионную документацию. |
| It is thus most appropriate that Member States are given this rightful opportunity to review the work undertaken by the Council during the reporting period. | Поэтому весьма уместно, что государства-члены получили хорошую возможность рассмотреть работу Совета за отчетный период. |
| In that regard, the high-level dialogue scheduled for 2006 would provide new opportunities to review the many facets of the migratory phenomenon. | В этом отношении диалог на высоком уровне, который намечено провести в 2006 году, даст дополнительные возможности рассмотреть различные аспекты этого явления. |
| The workshop provided an opportunity for the Government and civil society to review Togo's accomplishments in the implementation of the Programme of Action. | Благодаря этому семинару у правительства и гражданского общества появилась возможность рассмотреть достижения Того в деле осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций. |
| Some members noted that, while no such proposals were being made at this stage, the Commission was being asked to review a different aspect of the methodology. | Некоторые члены отметили, что, хотя на данном этапе таких предложений не поступало, Комиссии было предложено рассмотреть иной аспект методологии. |
| The Commission further agreed that its final decision on that matter might be facilitated if it could review a sample portion of the comprehensive reference document on a discrete topic. | Далее Комиссия пришла к согласию о том, что принятие окончательного решения по этому вопросу было бы облегчено, если бы она смогла рассмотреть образец выдержки из комплексного справочного документа, посвященный той или иной конкретной теме. |
| We, therefore, recommend that the review of the Copenhagen Declaration and Programme for Action give ample consideration to the following: | Поэтому мы рекомендуем при проведении обзора Копенгагенской декларации и Программы действий обстоятельно рассмотреть следующие вопросы: |
| (b) CCO to consider recommendations from the independent review at the October 2005 meeting; | Ь) Комитету организаций коспонсоров следует рассмотреть сделанные на основе результатов независимого обзора рекомендации на заседании, которое состоится в октябре 2005 года; |
| The General Assembly may also wish to review the provisions of its resolution 54/219 and consider alternative ways of financing the Strategy secretariat and its activities. | Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает пересмотреть положения своей резолюции 54/219 и рассмотреть вопрос об альтернативных способах финансирования секретариата Стратегии и его деятельности. |
| He asked the Special Committee to review the colonial issue, keeping in mind the wishes of the people directly impacted, and to support the upcoming constitutional convention. | Представитель территории обратился к Специальному комитету с просьбой рассмотреть вопрос о деколонизации с учетом пожеланий непосредственно затронутого народа и поддержать предстоящий съезд по конституции. |
| Only last month we had an opportunity to review the situation in Angola in the wake of gruesome attacks by UNITA on civilians. | Только в прошлом месяце у нас была возможность рассмотреть положение в Анголе после того, как Национальный союз за полную независимость Анголы совершил нападения на гражданское население. |
| The General Assembly has been asked to review at the special session the specific contributions of partners to implementing the Habitat Agenda at the national and local levels. | Специальной сессии предлагается рассмотреть конкретный вклад партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях. |
| Participants in the expert meeting may wish to review the existing public- and private-sector mechanisms to identify measures and best practices that are replicable in developing countries. | Участники совещания экспертов, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть существующие механизмы в государственном и частном секторах с целью выявления мер и передовой практики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами. |
| This appraisal should review issues of user fees, relation with commercial legal database providers, text search capacity and hyperlinks with other treaty sites. | В рамках этой оценки необходимо рассмотреть вопросы платы за пользование, отношений с коммерческими компаниями, предоставляющими правовые базы данных, возможность текстового поиска и гипертекстовые ссылки на другие договорные сайты. |
| (a) To review approaches for understanding and measuring biodiversity loss; | а) рассмотреть подходы к пониманию проблемы утраты биоразнообразия и оценке его масштабов; |
| 01.04.2008 - On March 31 the government commission will review issue on patent attorneys, which will exercise all rights to intellectual property. | 01.04.2008 - 31 марта на заседании правительственной комиссии планируется рассмотреть вопрос о патентных поверенных, которые будут реализовывать все права на интеллектуальную собственность. |
| It asked the secretariat to urge the Party to submit the requested information as soon as possible and agreed to review the situation at its fortieth meeting. | Он просил секретариат настоятельно призвать данную Сторону представить запрошенную информацию как можно скорее и принял решение рассмотреть ситуацию на своем сороковом совещании. |
| A Q4 performance review, and an academy course to prep. | Собираемся рассмотреть показатели И собираемся приготовить курс |
| Well, in order to fully comprehend the Korean Conflict, it is necessary to review all the events. | Для того, чтобы как следует изучить Корейскую войну, необходимо рассмотреть все события. |