Decides to include in the provisional agenda of its sixty-ninth session the item entitled "Comprehensive review of special political missions" and to consider the above-mentioned report of the Secretary-General under that item. |
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Всестороннее рассмотрение вопроса о специальных политических миссиях», и рассмотреть в рамках этого пункта вышеупомянутый доклад Генерального секретаря. |
Ms. Goodhew (New Zealand) said that there was no indication that the Ministry of Justice intended to address the age of consent to marry, but since the review focused on forced marriage, it would likely also address the age of consent. |
Г-жа Гудхью (Новая Зеландия) говорит, что нет никаких свидетельств тому, что министерство юстиции намеревается рассмотреть вопрос о возрасте согласия на брак; вместе с тем, поскольку проводимый им обзор касается принудительных браков, вопрос о возрасте согласия будет, скорее всего, также рассмотрен. |
He welcomed the proposal to include a formal NGO and NHRI briefing before the review of each State; the Committee could address that proposal during its current session with a view to implementing it at its next session. |
Он поддерживает предложение о включении официальных брифингов НПО и НПЗУ перед обзором по каждому государству; Комитет может рассмотреть это предложение в ходе нынешней сессии, чтобы реализовать его на своей следующей сессии. |
101.11 Consider establishing a Constitutional Commission to conduct a comprehensive review of the Constitution, thereby ensuring that it is reflective of the will and aspirations of the citizens of Fiji, seeing that this might help to bring about a more stable political structure (Namibia); |
101.11 рассмотреть вопрос о создании Конституционной комиссии для проведения всестороннего обзора Конституции, обеспечив тем самым отражение в ней воли и чаяний граждан Фиджи, учитывая, что это могло бы способствовать формированию более стабильной политической системы (Намибия); |
The Council reiterated its intention to convene a high-level review in 2015 to assess progress at the global, regional and national levels in implementing resolution 1325 (2000), renew commitments and address obstacles and constraints that have emerged in the implementation of the resolution. |
Совет подтвердил свое намерение провести в 2015 году обзор на высоком уровне, с тем чтобы оценить прогресс на глобальном, региональном и национальном уровнях в деле осуществления резолюции 1325 (2000), подтвердить приверженность и рассмотреть препятствия и сдерживающие факторы, возникшие в деле осуществления данной резолюции. |
The Meeting of the Parties will be invited to review and adopt the draft decisions referred to under the preceding agenda items, amending them as necessary. 10. Closure of the meeting |
Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть и принять проекты решений, упомянутые в рамках предыдущих пунктов повестки дня, внося в них, по мере необходимости, поправки. |
If the Rhine regulations themselves contain transitional provisions, a review shall be made of these to ascertain whether they may be taken into account in the context of the recognition of non-Rhine legislation or regulations. |
если рейнские правила сами содержат переходные положения, то нужно будет рассмотреть эти правила на предмет установления того, могут ли они приниматься во внимание в контексте признания нерейнских законодательных или нормативных положений. |
Requests Parties and interested entities to review and to submit to the Secretariat, by 31 December 2005, any proposals and recommendations that they may have for updating the guidance elements, as appropriate; |
просит Стороны и заинтересованные субъекты рассмотреть и представить секретариату до 31 декабря 2005 года любые предложения и рекомендации, которые они хотели бы сделать, в том что касается руководящих элементов, если это необходимо; |
In this connection, the Committee recommends that the Administrator of UNDP review the issue so as to reimburse UNOPS in an equitable manner for the costs incurred. (See paragraph. 9 below.) |
В этой связи Комитет рекомендует Администратору ПРООН рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы справедливо возместить ПРООН понесенные расходы (см. пункт 9 ниже). |
On the one hand, it will need to consider the work related to the implementation of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention, to review progress regarding the Basel Convention regional centres and to address outstanding legal, technical, institutional and financial issues. |
С одной стороны, ей необходимо рассмотреть деятельность, связанную с выполнением Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции, рассмотреть прогресс, касающийся региональных центров Базельской конвенции, а также обсудить нерешенные правовые, технические, организационные и финансовые вопросы. |
We have tasked the Committee of Political Directors to review favourably this request in the light of the Bucharest Charter and its Annex and report in time with the aim of adopting a decision in the next SEECP Summit. |
Мы поручили Комитету политических директоров положительно рассмотреть эту просьбу в свете Бухарестской хартии и приложения к ней и своевременно представить доклад с целью принятия решения на следующем саммите ПСЮВЕ; |
Requests the Expanded Bureau at its first meeting after 31 December 2004 to review the offers received by the Executive Secretary and, subject to receipt of sufficient information, to decide upon the most suitable venue; |
З. просит Бюро расширенного состава на его первом совещании после 31 декабря 2004 года рассмотреть предложения, полученные Исполнительным секретарем, и в случае получения достаточной информации принять решение о наиболее приемлемом месте проведения; |
To urge Azerbaijan to report its 2004 consumption data to the Secretariat as soon as they become available, and to request the Implementation Committee to review the situation of Azerbaijan at its thirty-fourth meeting; |
настоятельно призвать Азербайджан представить секретариату свои данные о потреблении в 2004 году, как только они поступят, и просить Комитет по выполнению на его тридцать четвертом совещании рассмотреть положение дел в отношении Азербайджана. |
(a) To review the compliance status of a greater number of Parties at its July meeting, thereby allowing earlier consideration of many non-compliance issues by the committee that would usually be considered later in the year; |
а) рассмотреть на своем июльском совещании положение дел с соблюдением в отношении большего числа Сторон, что сделало возможным более раннее рассмотрение Комитетом многих вопросов несоблюдения, которые обычно рассматривались в конце года; |
Recommend the expansion of the UN Trust Fund for South-South cooperation and request the UN General Assembly to review its structure and modalities of operation in order to enable it to better respond to the needs of developing countries. |
Рекомендовать расширить Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг и просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть его структуру и механизмы функционирования с целью обеспечить возможность для его более эффективного реагирования на потребности развивающихся стран. |
The Commission should review the information submitted in this report regarding egregious violations of children's rights in situations of armed conflict and on the parties to armed conflict that recruit and use children as child soldiers. |
Комиссии следует рассмотреть содержащуюся в настоящем докладе информацию о вопиющих нарушениях прав детей в условиях вооруженных конфликтов, а также о тех сторонах в вооруженных конфликтах, которые вербуют и используют детей в качестве солдат. |
(a) To consider whether to adopt an overall theme for the third review and appraisal and, if so, what the theme should be; |
а) рассмотреть вопрос о необходимости общей темы третьего цикла обзора и оценки и, в случае положительного решения, определить эту тему; |
The Conference of the Parties may wish to consider the draft programme of work and core budget for 2006, review the updates made to the indicative budget presented to the Conference of the Parties at its first meeting and approve the budget and staffing table for 2006. |
Конференция Сторон может пожелать рассмотреть проект программы работы и основной бюджет на 2006 год, изучить изменения, внесенные в ориентировочный бюджет, который был представлен Конференции Сторон на ее первом совещании, и утвердить бюджет и штатное расписание на 2006 год. |
Recognizes that the option of the legally binding instrument on all types of forests could be considered among other possibilities in the future review of the international arrangement on forests in 2015; |
признает, что среди прочих возможностей в будущем обзоре Международного механизма по лесам в 2015 году следует рассмотреть вариант принятия юридически обязательного документа в отношении всех видов лесов; |
In the light of experience in the application of the UNCITRAL Model Procurement Law and comments summarized below, some points relating to a possible review of the UNCITRAL Model Procurement Law may be worth consideration by the Commission. |
С учетом опыта, накопленного в области применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках, и изложенных ниже замечаний Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть отдельные вопросы, связанные с перспективой пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках. |
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. |
Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии. |
Calls on all countries in a position to do so to consider, upon receipt of the detailed budget specified in paragraph 3, contributing towards the cost of the independent review; |
призывает все страны, которые в состоянии это сделать, после получения подробного бюджета, о котором говорится в пункте 3, рассмотреть возможность участия в покрытии расходов на проведение независимого обзора; |
In paragraph 272, the Board recommended that the Administration consider the feasibility of compliance by missions with the Procurement Manual in respect of local vendor review committees vendor database officers with a view to revising the Manual, if appropriate, while ensuring proper controls and accountability. |
В пункте 272 Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть целесообразность соблюдения миссиями положений Руководства по закупкам, касающихся сотрудников местных комитетов по обзору поставщиков и сотрудников по ведению базы данных поставщиков, в целях внесения в Руководство при необходимости изменений при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности. |
During the course of the review by the various category "E" Panels of Commissioners of claims filed in category "E", a total of 79 claims were identified as including losses sustained by unincorporated businesses that could not be reviewed in category "E". |
В ходе изучения поданных в категории "Е" претензий, проводившегося различными группами уполномоченных категории "Е", в общей сложности было выявлено 79 претензий, включавших в себя потери неинкорпорированных предприятий, которые нельзя было рассмотреть в категории "Е". |
In view of the likely termination of the United Nations Compensation Commission under its present form, the Board recommends that the United Nations Secretariat review the archiving period, in consideration of all related aspects, options and timeframes, before submitting it to the Board of Auditors. |
Ввиду вероятного прекращения деятельности Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в ее нынешнем виде Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о продолжительности периода архивного хранения документации с учетом всех соответствующих аспектов, вариантов и сроков до представления предложения Комиссии ревизоров. |