| It was also recommended that the Board review the role and functioning of the Working Party as appropriate. | Совету было также рекомендовано рассмотреть соответствующим образом вопрос о роли и функционировании Рабочей группы. |
| The mid-term review suggested that this matter be looked into with the assistance of the National Execution Support Unit for appropriate recommendations. | В среднесрочном обзоре предложено рассмотреть этот вопрос совместно с Группой по поддержке национального исполнения и вынести соответствующие рекомендации. |
| He therefore suggested that UNFPA might need to review its criteria for priority countries and/or consider whether Namibia should be a priority country. | В этой связи данный оратор предположил, что ЮНФПА необходимо, возможно, пересмотреть свои критерии в отношении определения приоритетных стран и/или рассмотреть вопрос о том, должна ли Намибия иметь статус приоритетной страны. |
| It was suggested that the merge be postponed and be reviewed in the context of the follow-up to the management review. | Было предложено отложить это объединение и рассмотреть вопрос об этом с учетом последующей деятельности по итогам обзора эффективности управления. |
| It was suggested that this issue also be studied further in the context of the management review. | Было предложено также дополнительно рассмотреть этот вопрос в контексте обзора эффективности управления. |
| In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. | В рамках выполнения этой задачи Ассамблее следует рассмотреть вопрос о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора. |
| A further meeting is planned for 11 May to review progress in the work of the expert groups. | Очередное заседание запланировано на 11 мая, на котором намечается рассмотреть прогресс, достигнутый в работе групп экспертов. |
| The General Assembly may wish to reflect on the possible outcome of the 1997 review exercise. | Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о возможных результатах обзора, намеченного на 1997 год. |
| He suggested that the Committee consider the report at the next meeting once all the delegations had had an opportunity to review it. | Он предложил Комитету рассмотреть этот доклад на его следующем заседании после того, как все делегации получат возможность ознакомиться с ним. |
| The Committee decided to consider the physical location of the permanent secretariat in the light of its further review of possible institutional arrangements. | Комитет принял решение рассмотреть вопрос о месторасположении постоянного секретариата в свете последующего обзора возможных институциональных мер. |
| One delegation recommended that GCO review the possibility of establishing a revolving fund. | Одна из делегаций рекомендовала ОПО рассмотреть возможность учреждения оборотного фонда. |
| Mayor McCoy would like to review the evening's itinerary with you. | Мэр МакКой хотела бы рассмотреть вечернее расписание с тобой. |
| I need to review precedent and make a determination. | Я должен рассмотреть прецедент и принять решение. |
| The Ad Hoc Committee can review the 1971 Declaration in the light of post-cold war developments. | Специальный комитет может рассмотреть Декларацию 1971 года в свете событий, произошедших в период после холодной войны. |
| This is an excellent opportunity to review the cooperative mechanisms established to achieve these goals. | Это прекрасная возможность рассмотреть совместные механизмы, созданные для достижения этих целей. |
| The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. | Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты. |
| It also provided us with an opportunity to review the Organization's accomplishments and challenges over the past 50 years. | Оно дало нам также возможность рассмотреть достижения Организации Объединенных Наций и ее проблемы на протяжении последних 50 лет. |
| They have identified over 300 issues that they will review over the coming months. | Они выявили свыше 300 вопросов, которые им предстоит рассмотреть в ближайшие месяцы. |
| The Advisory Committee had therefore requested the Secretariat to review the situation and to introduce remedial measures. | Поэтому Комитет обратился к Секретариату с просьбой рассмотреть сложившуюся ситуацию и принять меры по ее исправлению. |
| Member States would have an opportunity to review it before the end of the session. | Государства-члены будут иметь возможность рассмотреть его до окончания сессии. |
| If that was the case, certain problems might arise because UNIFIL was the only Mission whose mandate was scheduled for review by Security Council. | Если да, то могут возникнуть некоторые проблемы, поскольку ВСООНЛ являются единственной миссией, мандат которой планирует рассмотреть Совет Безопасности. |
| The Panel may wish to review the outcome of the workshop at its third session. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть результаты этого семинара-практикума на своей третьей сессии. |
| ACC decided to review the issue at its following session, which was scheduled to be held at Vienna in February 1995. | АКК постановил рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии, которую планировалось провести в феврале 1995 года в Вене. |
| The Organization of American States has concurred with my decision, which I intend to review in mid-December. | Организация американских государств согласилась с моим решением, которое я намерен рассмотреть вновь в середине декабря. |
| The United Nations should carry out a detailed review of the implementation of the Strategy and the Declaration. | Организации Объединенных Наций следует подробно рассмотреть вопрос об осуществлении Стратегии и Декларации. |