As part of such a review, Forum Groups should also consider whether Specifications should be extended to cover some applications that have become the most practical and widely used methods of implementing those Specifications. |
В процессе такого пересмотра группам Форума следует также рассмотреть вопрос о том, не следует ли распространить действие спецификаций на некоторые виды применения, которые стали наиболее практичными и широко используемыми методами реализации этих спецификаций. |
The fifty-third session of the Commission on the Status of Women provides the opportunity to review progress made, to note impediments to progress and to develop firm plans to ensure that women attain equality of opportunity in leadership and decision making. |
Пятьдесят третья сессия Комиссии по положению женщин предоставляет возможность вновь рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, выявить препятствия для достижения прогресса и разработать конкретные планы для обеспечения того, чтобы женщины получили равные возможности в том, что касается руководящих должностей и принятия решений. |
(b) Judicial review can also be sought directly in the High Court in its original jurisdiction, which is entrenched in the Australian Constitution; |
Ь) можно также обратиться непосредственно в Высокий суд в рамках его первоначальной юрисдикции, которая закреплена в Конституции Австралии, с просьбой рассмотреть правомерность таких действий в порядке судебного надзора; |
With regard to legislative measures, a round table discussion on access to justice for associations was organized in April 2006 with members of the Parliament, inter alia, to address the matters raised in the review of the communication. |
Что касается законодательных мер, то в апреле 2006 года была организована дискуссия с членами парламента за круглым столом по вопросу о доступе к правосудию общественных объединений с целью, в частности, рассмотреть вопросы, возникшие в связи с рассмотрением сообщения. |
In line with paragraph 10 of resolution 60/283, the Secretary-General was requested to submit to the General Assembly, at its sixty-fourth session, a comprehensive report on the implementation of the experiment to enable the Assembly to review and take a final decision on its continuation. |
В пункте 10 резолюции 60/283 к Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии всесторонний доклад о ходе этого эксперимента, чтобы Ассамблея могла рассмотреть этот вопрос и принять окончательное решение о продолжении эксперимента. |
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that, while the Secretariat had undoubtedly done its best to produce a comprehensive and balanced budget outline, his delegation was concerned that the late submission of the outline might prevent a careful review by Member States. |
Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что, хотя Секретариат, несомненно, сделал все возможное для подготовки всеобъемлющих и сбалансированных набросков бюджета, его делегация обеспокоена тем, что позднее представление набросков может помешать государствам-членам внимательно их рассмотреть. |
The discussions held on the subject allowed member States to review the tasks accomplished and to assess, on the basis of the programme of work adopted in 1992, the mandate assigned to the Committee. |
Проведенные в этой связи обсуждения позволили государствам-членам рассмотреть выполненные задачи и оценить - на основе принятой в 1992 году программы работы - возложенный на Комитет мандат. |
I would also like to extend congratulations to the entire staff of the Court, and to express my pleasure at taking part once again in this annual meeting, which provides us with an opportunity to review the report of the International Court of Justice (A/64/4). |
Кроме того, я хотел бы поздравить весь персонал Суда и выразить удовлетворение в связи с тем, что мне вновь довелось участвовать в этом ежегодном заседании, которое предоставляет нам возможность рассмотреть доклад Международного Суда (А/64/4). |
Member States had also asked the Secretary General to review and make proposals regarding the mandates of the various institutions comprising the UN as well as on management issues, including oversight, monitoring, auditing, delegation of responsibility, and accountability. |
Государства-члены также просили Генерального секретаря рассмотреть и внести предложения по мандатам различных учреждений, образующих ООН, а также по вопросам управления, включая вопросы надзора, контроля, ревизионной деятельности, делегирования ответственности и подотчетности. |
In view of the overall financial implications of such arrangements and the need for a consistent approach to constituted bodies, the SBI may wish to review this matter and provide guidance to the Executive Secretary in time for the preparation of the programme budget for 2008 - 2009. |
Ввиду общих финансовых последствий таких мер и необходимости согласованного подхода ко всем официальным органам ВОО, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос и даст Исполнительному секретарю руководящие указания для подготовки бюджета по программам на 2008-2009 годы. |
WFP's relationship with NGOs is increasingly transparent and payments have become more timely, but WFP and cooperating NGO partners agreed to enhance the guidance material and make minor amendments to the Field Level Agreement template, and to review training options. |
Отношения ВПП с НПО становятся все более транспарентными, а расчеты - более своевременными, однако ВПП и ее партнеры из числа НПО приняли решение усовершенствовать руководящие указания и внести незначительные поправки в формат типового соглашения о деятельности на местах и рассмотреть варианты подготовки персонала. |
In line with the above, the Commission is invited to review and comment on the UNECE draft strategic framework, in compliance with the programme planning process adopted by the Commission at its Annual Session in February 2005. |
Исходя из вышесказанного, Комиссии предлагается рассмотреть проект стратегических рамок ЕЭК ООН и сделать по ним замечания в соответствии с процессом планирования программы, принятым Комиссией на ее ежегодной сессии в феврале 2005 года. |
IAMB expects to review at that meeting the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
МККС собирается рассмотреть на этом совещании аудиторский отчет о ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортной продажи нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
The Conference of the Parties may wish to review progress made in the implementation of decision RC-2/4 on the national and regional delivery of technical assistance and approve the detailed programme of work proposed for the 2007 - 2008 biennium, pending the availability of funds. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении решения РК2/4 об осуществлении национальной и региональной деятельности по оказанию технической помощи, и утвердить подробную программу работы, предлагаемую на двухгодичный период 20072008 годов, в ожидании наличия финансовых средств. |
The national seminars provide an opportunity to seek broader support for the plans, to review the status of implementation of the plan and to give further consideration to country needs and priorities for action. |
Национальные семинары дают возможность заручиться более широкой поддержкой планов, рассмотреть ход их осуществления и дополнительно проанализировать потребности стран и их приоритетные направления деятельности. |
Briefly review the summary of the chronology of events associated with the discussion regarding cooperation and synergies between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions annexed to the present note; |
а) кратко рассмотреть резюме последовательности действий, связанных с обсуждением вопросов сотрудничества и синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, приложенное к настоящей записке; |
The Task Force invited NFCs to compare this database to their national data and report discrepancies to CCE, to review and use the detailed information on ecosystems and to incorporate them into the submissions to CCE. |
Целевая группа предложила НКЦ сопоставить эту базу данных со своими национальными данными и проинформировать КЦВ о выявленных расхождениях, рассмотреть и использовать подробную информацию об экосистемах и включить их в сообщения, направляемые в КЦВ. |
The Commission requested the Sectoral Committees to review their terms of reference and programmes of work in order to respond to the priorities for each subprogramme that are outlined in the Work Plan on ECE Reform. |
Комиссия просила секторальные комитеты рассмотреть свои документы о круге ведения и программы работы с целью отражения приоритетов каждой подпрограммы, которые в общих чертах изложены в плане работы по реформе ЕЭК. |
The Committee for Programme and Coordination may wish to consider which of the reports from the 2008-2009 and 2010-2011 workplans of the Division it would like to review at its fifty-first session in 2011, as well as any additional reports. |
Комитет по программе и координации может пожелать рассмотреть вопрос о том, по каким из докладов относительно планов работы Отдела на 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годы он захочет провести обзор на своей пятьдесят первой сессии в 2011 году, а также по каким дополнительным докладам. |
The report should also take into account the outcome of the management review and be submitted to the General Assembly early in the main part of the sixty-fourth session, so as to enable it to be considered in conjunction with the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
В этом докладе должны быть также учтены результаты управленческого обзора, и он должен быть представлен Генеральной Ассамблее в начале основной части шестьдесят четвертой сессии, с тем чтобы его можно было рассмотреть совместно с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
(a) Develop and/or review the delegation of authority, division of roles and responsibilities of the entities providing administrative, financial and human resources management services to the Conferences of Parties; and |
а) разработать и/или повторно рассмотреть схему делегирования полномочий и распределения функций и обязанностей структур, оказывающих административное, финансовое и кадровое обслуживание конференций Сторон; а также |
The Committee recommends that the State party facilitate the constitutional review process and, in particular, consider amending article 23 (4) of the current Constitution. |
Комитет рекомендует государству-участнику оказывать содействие процессу пересмотра Конституции и, в частности, рассмотреть вопрос о внесении поправки в статью 23(4) нынешней Конституции. |
Countries may also consider developing guidelines and checklists, including the setting up of a peer review process, for use by policymakers to reflect the commitment a country makes and what priority it assigns to the goal of full employment and decent work in its overall policy framework. |
Странам следует рассмотреть вопрос о разработке руководящих принципов и контрольных листов, включая налаживание процесса коллегиальной оценки, для того чтобы органы, определяющие политику, могли продемонстрировать приверженность страны и приоритетность, которую она придает достижению цели обеспечения полной занятости и достойной работы в рамках ее общей политики. |
They provide an opportunity for participants to review the status of implementation of the Convention in their countries and, if appropriate, to consider what steps need to be taken in order to ratify the Convention. |
Они дают участникам возможность проанализировать положение дел с осуществлением Конвенции в их странах и, в случае необходимости, рассмотреть, какие следует предпринять шаги для ратификации Конвенции. |
In view of the decisions taken at the twenty-third session, where the Parties agreed that the first review of the Protocol on POPs was completed, due consideration should be given to the work done on new substances for possible inclusion in the Protocol. |
С учетом решений, принятых на двадцать третьей сессии, на которой Стороны выразили согласованное мнение относительно завершения первого обзора Протокола по СОЗ, потребуется должным образом рассмотреть работу, проводимую по новым веществам для их включения в Протокол. |