Therefore, we call upon the participants in the annual ministerial review to consider the following recommendations: |
Таким образом, мы призываем участников ежегодного обзора на уровне министров рассмотреть следующие рекомендации: |
Task team 1, led by the World Trade Organization, was to explore the best possible ways for identifying talent pools and to review the relevant experiences in this field. |
Целевая группа 1, возглавлявшаяся Всемирной торговой организацией, должна была рассмотреть наиболее эффективные пути выявления квалифицированных специалистов и изучить соответствующий опыт в этой области. |
To increase efficiency and consistency of the review process, the EMEP Steering Body could also consider the following actions: |
Для повышения эффективности и согласованности процесса обзора Руководящий орган ЕМЕП мог бы также рассмотреть вопрос о принятии следующих мер: |
The Committee expressed its concern over the lengthy delay in the submission of these two reports and agreed to review the situation again at its next meeting. |
Комитет выразил свою озабоченность по поводу длительной задержки с представлением этих двух докладов и принял решение повторно рассмотреть данную ситуацию на своем следующем совещании. |
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть свою политику занятости и разработать стратегический план трудоустройства в целях развития занятости среди молодежи. |
To review and take note of the work undertaken by the Secretariat; |
а) рассмотреть и принять к сведению работу, проделанную секретариатом; |
Thus, it is important to the review of schemes which have been used to address it with the objective of identifying their weaknesses and improving their effectiveness. |
Таким образом, важно рассмотреть схемы, которые использовались для решения этой проблемы, в целях выявления их недостатков и повышения их эффективности. |
A detailed review of the definitions for new and existing stationary sources was also suggested in order to align them with the potential transitional arrangements to the related obligations. |
Было также предложено подробно рассмотреть определения новых и существующих стационарных источников с целью их согласования с возможными временными договоренностями относительно соответствующих обязательств. |
It also agreed to review its position at its second session, based on the experience gained through the activities under both the Aarhus Convention and the Protocol. |
Оно также постановило рассмотреть этот вопрос на его второй сессии на основе накопленного опыта в ходе деятельности в рамках Орхусской конвенции и Протокола. |
Delegations will be invited to review and discuss developments in 2010 and 2011 as well as prospects for 2012 based on the FPAMR 2010-2011, countries' market statements and forecasts. |
Делегациям будет предложено рассмотреть и обсудить изменения, происшедшие в 2010 и 2011 годах, а также перспективы на 2012 год на основе ЕОРЛТ, 2010-2011 годы, национальных сообщений о положении на рынке и прогнозов. |
The Committee and the Commission are invited to discuss and review the plans, provide additional ideas or suggestions, and authorize the Secretariat to implement them. |
Комитету и Комиссии предлагается обсудить и рассмотреть планы, высказать дополнительные идеи или предложения и поручить секретариату их осуществление. |
Delegates to the EFC are invited to review and address the following questions during the session: |
Делегатам ЕЛК предлагается рассмотреть на сессии следующие вопросы: |
They will also have an opportunity to review and discuss the topics raised, particularly in the light of the discussions under agenda item 8. |
Кроме того, они будут иметь возможность рассмотреть и обсудить поднятые вопросы, в частности в свете обсуждений по пункту 8 повестки дня. |
To review the long-term environmental desirability of the recycling of articles containing brominated diphenyl ethers; |
Ь) рассмотреть долгосрочную экологическую целесообразность рециркуляции изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры; |
To review the proposal by the co-chairs of the intersessional working group and recommend any further activities required. |
с) рассмотреть предложение сопредседателей межсессионной рабочей группы и рекомендовать любые необходимые дальнейшие мероприятия. |
The parties also had the opportunity to review the status of confidence-building measures, engage in a preliminary examination of the specific topic of demining and identify additional innovative approaches and specific topics for future discussion. |
Стороны также получили возможность рассмотреть ход реализации мер по укреплению доверия, провести предварительное изучение конкретного вопроса разминирования и наметить дополнительные инновационные подходы и конкретные темы для будущих обсуждений. |
EMEP may wish to consider how best to financially support participation of experts from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and Balkan countries in the review process. |
ЕМЕП, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как наиболее эффективным образом можно оказать финансовую поддержку участию экспертов из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и балканских стран в процессе проведения обзора. |
The Russian Federation suggested that a review be made of the timing between the meetings of the Committee and its subsidiary bodies to facilitate the attendance of delegations. |
Представитель Российской Федерации предложил рассмотреть вопрос о промежутках времени между совещаниями Комитета и его вспомогательных органах, с тем чтобы способствовать участию в них делегаций. |
In that context, a review of intellectual property rights had been proposed in order to ensure they did not create a barrier for the sustainable development of developing countries. |
В этой связи было предложено рассмотреть вопрос о правах интеллектуальной собственности для обеспечения того, чтобы они не создавали препятствий для устойчивого развития развивающихся стран. |
The need to improve the implementation of the decisions of the Commission was emphasized, with a number of delegations proposing consideration of a member State-driven peer review mechanism. |
Была подчеркнута необходимость улучшения выполнения решений Комиссии, а ряд делегаций предложили рассмотреть вопрос о создании механизма взаимного контроля под руководством одного из государств-членов. |
It requested Eritrea to give due consideration to conducting a national review to examine the need to maintain the national state of emergency that had curbed its citizens' basic human rights. |
Они призвали Эритрею должным образом рассмотреть возможность проведения национального обзора для изучения необходимости сохранения в стране чрезвычайного положения, которое ограничивает основные права человека граждан. |
Morocco shared Costa Rica's view regarding the lack of clarity of some recommendations, an issue to be addressed during the review process. |
Марокко разделило мнения Коста-Рики по поводу расплывчатости некоторых рекомендаций, посчитав необходимым рассмотреть этот вопрос в ходе процесса обзора. |
It stated that different factions must not prevent Lebanese citizens from being equal in dignity and rights, and called on Lebanon to review rejected recommendations. |
Он заявил, что различные фракции не должны мешать ливанским гражданам быть равными в своем достоинстве и правах, и призвал Ливан повторно рассмотреть отклоненные рекомендации. |
Oman intended to consider signing additional treaties and review some of its reservations to articles of the treaties it has ratified. |
Оман намеревается рассмотреть вопрос о подписании дополнительных договоров и пересмотреть некоторые из своих оговорок к статьям уже ратифицированных им договоров. |
The Committee recommends that the States members focus on establishing the desired outcome of the consideration of the review of the geopolitical and security situation in Central Africa. |
Комитет рекомендует государствам-членам рассмотреть, какие цели ставятся при проведении обзора геополитической ситуации и оценки обстановки в плане безопасности в Центральной Африке. |