In 2001, the Advisory Committee had recommended an overall review involving experts and interested Member States. |
В 2001 году Консультативный комитет рекомендовал провести общий обзор с привлечением экспертов и заинтересованных государств-членов. |
The European Union wondered why no such review had been conducted. |
Европейский союз интересуется, почему такой обзор не был проведен. |
OIOS would continue to monitor the implementation of its recommendations and would conduct a follow-up review at the appropriate time. |
УСВН будет и впредь следить за выполнением его рекомендаций и в соответствующие сроки проведет дальнейший обзор. |
For its part, UNCITRAL should review its working methods on a regular basis. |
С другой стороны, ЮНСИТРАЛ следует регулярно проводить обзор методов своей работы. |
A review of the justice system had been launched in 2005. |
В 2005 году начался обзор системы правосудия. |
It suggests holding a five-year high-level review of the Second Decade focusing on the participation of people living in poverty. |
Он предложил провести среднесрочный обзор на высоком уровне хода осуществления второго Десятилетия с уделением особого внимания участию бедных слоев населения. |
A review of the stratified random sample of 33 projects was undertaken to gather additional evidence. |
Для получения дополнительных данных был проведен обзор стратифицированной произвольной выборки по ЗЗ проектам. |
Such a review could include, inter alia, a survey to capture the experiences and views of the staff. |
Такой обзор мог бы включать, в частности, исследование для изучения опыта и мнений персонала. |
It is planned that the comprehensive review would be undertaken by an external consultant. |
Планируется, что этот всесторонний обзор будет проведен внешним консультантом. |
We are all set on the right course; this initial review is encouraging. |
Мы все стоим на правильном пути; этот первоначальный обзор дает нам надежды на будущее. |
The review of India's Initial Country Report to the Committee on the Rights of the Child took place in June 1999. |
Комитет по правам ребенка провел обзор первоначального странового доклада Индии в июне 1999 года. |
The report contains a comprehensive review regarding economic assistance provided, especially to the countries of South-Eastern Europe. |
В докладе содержится всесторонний обзор экономической помощи, оказываемой, в частности, странам Юго-Восточной Европы. |
We hope that this review will be completed as early as possible. |
Надеемся, что этот обзор будет завершен по возможности в ближайшее же время. |
This document and its successful review this year show the ability of Member States to collaborate and achieve consensus on pressing international issues. |
Этот документ и его успешный обзор в этом году говорят о способности государств-членов взаимодействовать и приходить к согласию по актуальным международным вопросам. |
Two immediate operational avenues would be the living conditions survey and the agriculture sector review. |
В первую очередь можно было бы начать проведение оперативной деятельности по таким направлениям, как обследование условий жизни и обзор в сельскохозяйственном секторе. |
This analysis included a review of each entity to determine if each entity was addressing the gaps. |
Этот анализ включал в себя обзор каждой организации в целях выяснения того, занимается ли каждая организация устранением этих пробелов. |
The Advisory Committee had called for a review of current practices for procuring air assets and services, including hours planned. |
Консультативный комитет призвал провести обзор нынешней практики приобретения воздушных средств и услуг, включая число запланированных полетных часов. |
The timely convening of this debate allows us to repeat our call for a review of the criteria of the monitoring and reporting mechanism. |
Своевременный созыв этой дискуссии позволяет нам еще раз обратиться с просьбой провести обзор критериев механизма наблюдения и отчетности. |
His delegation welcomed the General Assembly's decision to review in 2005 the implementation of the commitments made in the Millennium Declaration. |
Его делегация приветствует решение Генеральной Ассамблеи провести в 2005 году обзор хода осуществления обязательств, принятых в Декларации тысячелетия. |
A review of the programming environment identified organizational programming priorities and strategies to implement the ICPD Programme of Action more effectively. |
Обзор хода реализации программ помог определить организационные приоритеты и стратегии Фонда, призванные содействовать более эффективному осуществлению Программы действий МКНР. |
In 2002, OOE undertook one on-site review of follow-up to audit recommendations. |
В 2002 году по рекомендации ревизоров УНО провело на местах обзор последующих мероприятий. |
In 2002, UNFPA conducted an on-site review of the appropriateness of measures taken by one country office to implement audit recommendations. |
В 2002 году ЮНФПА провел на местах обзор эффективности мер, принятых одним страновым отделением в целях выполнения рекомендаций ревизоров. |
In 1954, Dag Hammarskjöld conducted the first review of mandates, at the request of the membership. |
В 1954 году Даг Хаммаршельд провел первый обзор мандатов по просьбе государств-членов. |
This provides a general review of those programmes that are most exposed to risk. |
В нем дается общий обзор тех программ, которые в наибольшей степени подвержены риску. |
The intergovernmental review of the Programme of Action is important to ensure that there is sustained implementation. |
Межправительственный обзор программы действий имеет важное значение для обеспечения непрерывности осуществления этой программы. |