| Participants encouraged the Development Cooperation Forum to conduct an independent and comprehensive review of international and national mutual accountability mechanisms and aid transparency initiatives, starting in 2010. | Участники предлагали, чтобы начиная с 2010 года на Форуме по сотрудничеству в целях развития проводился независимый и всесторонний обзор международных и национальных механизмов обеспечения взаимной подотчетности и инициатив в области транспарентности помощи. |
| The Economic and Social Council's review of progress in achieving gender equality and the empowerment of women and girls is particularly relevant. | Обзор прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек, осуществляемый Экономическим и Социальным Советом, является особенно актуальным. |
| A systematic article review showed that abortion was associated with increased risk of depression and attempts at suicide or self-harm. | Систематический постатейный обзор показал, что аборт связан с повышенным риском депрессии и попытками суицида или членовредительства. |
| UNICEF joined sister agencies and experts to undertake a comprehensive review of initiatives at country level and issued Thematic Papers on the Goals. | ЮНИСЕФ провел совместно со смежными учреждениями и экспертами всеобъемлющий обзор инициатив на страновом уровне и опубликовал тематические документы по ЦРТ. |
| The mid-term review of the UNFPA strategic plan has called for the mainstreaming of South-South cooperation in all of the outcome areas. | Среднесрочный обзор стратегического плана ЮНФПА потребовал актуализации сотрудничества Юг-Юг во всех областях достижения результатов. |
| OIOS was informed by the Department of Political Affairs that an in-depth review of the envoy system has not been conducted. | Департамент по политическим вопросам сообщил УСВН о том, что углубленный обзор системы посланников проведен не был. |
| During its eighth session, the Forum conducted UNPFII a review of the degree of implementation of its recommendations on the Second Decade. | В ходе своей восьмой сессии Форум провел обзор степени выполнения своих рекомендаций по второму Десятилетию. |
| That Commission is undertaking a review of land laws and other efforts to clarify claims where it can. | Настоящая Комиссия проводит обзор законодательства о земле и, по мере возможности, предпринимает другие усилия по уточнению претензий. |
| The 2010 review must result in a shared understanding of the Commission's purpose, role and functioning. | Обзор 2010 года должен привести к достижению общего понимания цели, роли и функционирования Комиссии. |
| In October 2009, the World Bank conducted its country portfolio performance review for Guinea-Bissau. | ЗЗ. В октябре 2009 года Всемирный банк провел по Гвинее-Бисау страновой обзор эффективности портфеля акций. |
| In addition, the Defence Office undertook an in-depth review of the draft Practice Directions and submitted its comments to the President. | Кроме того, Канцелярия защиты провела углубленный обзор проекта практических директив и представила свои комментарии Председателю. |
| In that light, he saw the forthcoming review of the Peacebuilding Commission as a promising opportunity to reassess the relationship between the two functions. | С учетом этого, ему представляется, что предстоящий обзор Комиссии по миростроительству станет хорошей возможностью для того, чтобы вновь проанализировать взаимосвязь между этими двумя функциями. |
| He understood that a review exercise prior to the conclusion of an agreement was foreseen. | Он исходит из того, что до заключения соглашения предполагается провести обзор. |
| It would be useful for the Secretariat to conduct a review of UNIDO desks prior to conclusion of an agreement. | Было бы полезным, если бы перед заключением соглашения Секретариат провел обзор функционирования бюро ЮНИДО. |
| The comprehensive review of the current items on the Council's agenda is one such example. | Пример такого анализа дает всеобъемлющий обзор вопросов, находящихся в настоящее время в повестке дня Совета. |
| Periodic review of the effectiveness of the League and the support it provides is indeed required. | Безусловно, необходим периодический обзор эффективности Лиги и предоставляемой ею поддержки. |
| Its main role is to review the system constantly and reform it accordingly. | Основной задачей Совета является постоянный обзор системы и ее соответствующее реформирование. |
| There is a need to conduct a thorough review and analysis of governance institutions. | Необходимо провести обстоятельный обзор и анализ институтов управления. |
| The CST may wish to further review these outcomes, identify priorities and discuss how to implement them. | КНТ, возможно, пожелает провести обзор этих результатов, наметить приоритетные задачи и обсудить пути их решения. |
| An initial review of best available practices and technologies was undertaken and eleven demonstration sites were identified. | Был проведен первоначальный обзор существующих передовых видов практики и технологий, и были определены 11 демонстрационных площадок. |
| Delegates undertook a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned, obstacles and gaps, challenges and opportunities. | Делегаты провели всеобъемлющий обзор успешных программ и проектов, передового опыта и извлеченных уроков, препятствий и пробелов, вызовов и возможностей. |
| The External Audit would review the Change Management Initiative in subsequent audits. | В ходе последующих ревизий Внешний ревизор проведет обзор инициативы в области управления преобразованиями. |
| Our review of the compliance of the External Audit Report for the biennium 2006-2007 is at Annex B. | Наш обзор выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Внешнего ревизора за двухгодичный период 2006-2007 годов, представлен в приложении В. |
| In 1999, the Secretariat prepared a preliminary review of the status of knowledge and research regarding these resources. | В 1999 году Секретариат подготовил предварительный обзор состояния знаний об этих ресурсах и исследований по ним. |
| The Secretariat prepares a review of outstanding issues relating to the draft sulphides regulations and containing suggested language. | Секретариат готовит обзор нерешенных вопросов в отношении проекта правил по сульфидам, сопровождая его предлагаемыми формулировками. |