We expect that a comprehensive review of the Certification Scheme in 2006 will highlight the role of the Kimberley Process in conflict prevention. |
Надеемся, что всеобъемлющий обзор Системы сертификации в 2006 году подчеркнет роль Кимберлийского процесса в предотвращении конфликтов. |
The review can provide an avenue for fresh thinking about today's opportunities and challenges. |
Такой обзор может открыть нам путь для того, чтобы по-новому взглянуть на перспективы и вызовы современности. |
Additionally, we support the proposal that the Council be required to have a comprehensive review of its work. |
Помимо этого мы выступаем в поддержку предложения о том, что Совету необходимо произвести всеобъемлющий обзор всей своей работы. |
The review must be comprehensive, balanced and effective. |
Этот обзор должен носить всесторонний, сбалансированный и эффективный характер. |
The recommendations in the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization are an important contribution to the review. |
Содержащиеся в докладе Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации рекомендации стали важным вкладом в этот обзор. |
The review of the achievements and constraints led to some important staffing implications for UNICEF support to Afghanistan. |
Обзор достижений и трудностей имел ряд важных последствий для кадрового обеспечения деятельности ЮНИСЕФ по оказанию поддержки Афганистану. |
The review of that mechanism, planned for 2005, will provide an opportunity to lay down plans for practical follow-up for the future. |
Обзор этого механизма, запланированный на 2005 год, предоставит возможность подготовить планы практических мер по реализации на будущее. |
That accords the Council an opportunity to review and advance the implementation of the resolution. |
Это позволяет Совету провести обзор и придать стимул усилиям по ее реализации. |
Norway favours a comprehensive review of all the chapters in the Declaration, with special emphasis on reform issues and the MDGs. |
Норвегия выступает за всесторонний обзор всех глав Декларации, делая особый упор на достижение целей реформы и развития. |
Over the past year, the Forum has conducted a comprehensive review of existing regional mechanisms. |
За прошедший год Форум провел всеобъемлющий обзор существующих региональных механизмов. |
The Committee notes that the State party has undertaken a commitment to review national legislation vis-à-vis the Convention. |
Комитет отмечает, что государство-участник взяло на себя обязательство провести обзор своего внутреннего законодательства для установления его соответствия положениям Конвенции. |
In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. |
В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That initiative will be a unique opportunity for a comprehensive review of progress towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Эта инициатива даст уникальную возможность произвести всесторонних обзор прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия. |
Today's briefing serves as a mid-year review, and clearly much remains to be done in the months ahead. |
Сегодняшний брифинг представляет собой обзор сделанного за полгода и, безусловно, в предстоящие месяцы нам еще придется проделать немалую работу. |
12.7 The review of the National Anti-Poverty Strategy includes key targets in relation to reducing health inequalities. |
12.7 Обзор Национальной стратегии борьбы с нищетой включает основные цели, связанные с сокращением неравенства в области здравоохранения. |
I very much hope that review will lead to new international commitments of assistance to disadvantaged small island developing States. |
Я очень надеюсь, что этот обзор повлечет за собой новые международные обязательства по оказанию помощи малым островным развивающимся государствам, находящимся в неблагоприятном положении. |
a periodic review of compliance policies and procedures to test their effectiveness; |
З) периодический обзор политики и процедур по вопросам соблюдения в целях определения их эффективности; |
A first review of existing indicators should be performed, with feedback from end-users originated by an opportunity awareness campaign. |
Первый обзор уже существующих данных должен быть проведен с учетом мнений конечных пользователей, которые будут получены в результате информационной кампании об имеющихся возможностях. |
He considers it essential to obtain a systematic review of the process in order to identify where the bottlenecks are, and to develop solutions accordingly. |
Он считает необходимым проводить систематический обзор этого процесса, с тем чтобы выявлять недостатки и находить соответствующие решения. |
This included a review of its procedural and organizational documents with a view to aligning their provisions. |
Это включало обзор ее процедурных и организационных документов на предмет согласования их положений. |
The United Nations will be celebrating its sixtieth anniversary and carrying out its first five-year review of the Millennium Declaration. |
Организация Объединенных Наций будет отмечать свое шестидесятилетие и проводить первый пятилетний обзор Декларации тысячелетия. |
The evaluation, which will include a good practice review, is expected to be completed in 2003. |
Завершение оценки, которая будет включать обзор примеров положительной практики, ожидается в 2003 году. |
In response to that request, a comprehensive review of the strategy has been completed. |
Во исполнение этой просьбы был проведен всеобъемлющий обзор этой стратегии. |
The Security Council will review this resolution within 12 months and, if necessary, consider further steps. |
Совет Безопасности проведет обзор этой резолюции не позднее, чем через 12 месяцев с сегодняшнего дня и, при необходимости, рассмотрит дальнейшие шаги. |
The review of the implementation under the Espoo Convention was not yet complete or fully representative. |
Обзор осуществления обязательств в соответствии с Конвенцией Эспо пока еще не завершен и не является в полной мере репрезентативным. |