| The Administration indicated in December 2005 that this review featured on the 2006 workplan of the working group. | В декабре 2005 года администрация отметила, что этот обзор фигурирует в плане работы рабочей группы на 2006 год. |
| It includes the review of lessons learned and obstacles to implementation. | Он включает обзор накопленного опыта и препятствий на пути осуществления. |
| It contains a review of the implementation of the resolution in the light of a comprehensive and substantive analysis of the external debt of developing countries. | В нем содержится обзор хода осуществления резолюции с учетом данных всестороннего и детального анализа внешней задолженности развивающихся стран. |
| It also requested an independent review of the mechanism to be reported to the Security Council by 31 July 2006. | Он также просил провести независимый обзор функционирования этого механизма, результаты которого должны быть представлены Совету Безопасности к 31 июля 2006 года. |
| In accordance with the KPCS document, Participants agreed to undertake a review of the Scheme after three years. | В соответствии с документом о ССКП участники должны проводить обзор функционирования Системы через три года. |
| The Committee was informed that the review would be conducted by the end of 2006. | Комитет был проинформирован о том, что обзор будет проведен в конце 2006 года. |
| Governance and oversight review and procurement reform | Обзор механизмов управления и надзора и реформа системы закупок |
| A review of UNSAS has been completed by the Military Division's Standby Arrangements Team. | Обзор ЮНСАС был проведен Группой по резервным соглашениям Военного отдела. |
| The Department, together with AU and relevant regional entities, will undertake an after-action review of coordination in AMIS in early 2007. | Департамент совместно с Африканским союзом и соответствующими региональными структурами проведет в начале 2007 года обзор координации усилий в рамках МАСС. |
| We welcome the third-year review of the Kimberley Process Certification Scheme, as requested under resolution 60/182. | Мы с удовлетворением отмечаем трехгодичный обзор системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, просьба о котором содержится в резолюции 60/182. |
| This mid-term review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. | Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года - это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений. |
| This mid-term review is an opportunity for us to strengthen global partnerships for the development of the least developed countries. | Нынешний среднесрочный обзор дает нам возможность укрепить глобальные партнерства в интересах развития наименее развитых стран. |
| Such review represents a factor in establishing the trust that will enable us to carry out the changes that will be necessary in the future. | Такой обзор представляет собой фактор укрепления доверия, который позволит нам вносить в будущем необходимые коррективы. |
| The report is a comprehensive review of the very intensive work of the Council in the year ending 31 July. | В этом докладе дается всеобъемлющий обзор очень интенсивной работы Совета за годичный период, истекший 31 июля этого года. |
| We view mandate review as a very important goal. | Мы рассматриваем обзор мандатов как весьма важную цель. |
| In our view, this review represents a milestone in the context of the sixty-first session regular session of our Organization. | По нашему мнению, данный обзор представляет собой крупную веху в контексте проведения очередной шестьдесят первой сессии нашей организации. |
| The review is a way of strengthening our approach to this endeavour. | Данный обзор преследует цель укрепить наш подход к решению этой задачи. |
| This statement pertains to the adoption of the draft decision entitled "Mandate review". | Это заявление касается принятия проекта решения, озаглавленного «Обзор мандата». |
| We believe that mandate review is a unique opportunity to strengthen the United Nations and to increase its effectiveness. | Мы считаем, что обзор мандата является исключительной возможностью для укрепления Организации Объединенных Наций и повышения эффективности ее работы. |
| Third, the mandate review is not a cost-cutting exercise and does not aim at reducing the budget levels of the Organization. | В-третьих, обзор мандатов не направлен на сокращение расходов и на снижение уровней бюджетных ассигнований Организации. |
| In order to further enhance its monitoring and verification capabilities, a review of MINURSO standard operating procedures has commenced. | В целях дальнейшего расширения возможностей Миссии по контролю и проверке начат обзор стандартных процедур МООНРЗС по проведению ее операций. |
| The comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components was also completed during the reporting period. | В рассматриваемый период был также завершен всеобъемлющий обзор структуры административного и других гражданских компонентов. |
| A comprehensive review of the standing police capacity is scheduled. | Планируется провести всеобъемлющий обзор деятельности постоянного полицейского компонента. |
| The Meeting further agreed to review and adopt the guidelines at its twenty-seventh session, in 2007. | Совещание решило также провести в 2007 году обзор руководящих принципов и утвердить их на своей двадцать седьмой сессии. |
| One of the critical recommendations of the external consultant was to institutionalize a culture of evaluation through an annual programme impact review. | Одна из важнейших рекомендаций внешнего консультанта касалась внедрения культуры оценки через проводимый ежегодно обзор результатов отдачи от программной деятельности. |