Further, the Committee's terms of reference include the review of draft financial statements of UNDP prior to their finalization. |
Кроме того, в круг полномочий Комитета входит обзор проекта финансового отчета ПРООН до его окончательного утверждения. |
Implemented: The AAC terms of reference explicitly include the review of the financial statements of UNDP. |
Выполнено: Круг полномочий КРК непосредственно предусматривает обзор финансовых отчетов ПРООН. |
A comprehensive mid-term review was carried out from November 2010 to February 2011. |
Всеобъемлющий среднесрочный обзор проводился в период с ноября 2010 года по февраль 2011 года. |
The mid-term review is taking place during a period of transition and continued evolution for UNDP. |
Среднесрочный обзор проводится в переходный для ПРООН период и в условиях постоянного развития этой организации. |
The mid-term review will demonstrate results achieved as well as proposed improvements in the second half of the Global Programme. |
Среднесрочный обзор позволит продемонстрировать результаты, достигнутые в ходе осуществления второй части глобальной программы, а также предлагаемые улучшения. |
Separately, UNCDF has commissioned an external review of its entire microfinance portfolio. |
Кроме этого, ФКРООН дал поручение провести внешний обзор общего портфеля микрофинансирования. |
They also requested a mid-term review of the agenda in December 2012. |
Они просили также провести в декабре 2012 года среднесрочный обзор программы. |
This review is underway and the Minister of Labour will table a report to the House of Representatives in 2011. |
В настоящее время такой обзор проводится, и в 2011 году министр труда представит доклад палате представителей. |
Mid-term review of the Millennium Development Goals, December 2009 |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, промежуточный обзор, декабрь 2009 года |
This review should start first at country level. |
Этот обзор должен начаться на страновом уровне. |
UN-Habitat also provided inputs to a WFP review of tools for targeting food assistance and practices in an urban emergency context. |
ООН-Хабитат также внесла вклад в проводившийся ВПП обзор инструментов обеспечения адресности продовольственной помощи и практики, применяемой во время экстренных ситуаций в городах. |
Mr. Boonyakiat expressed gratitude for the constructive contributions the meeting has made to the annual ministerial review. |
Г-н Бунякиат поблагодарил участников совещания за конструктивный вклад в ежегодный обзор на уровне министров. |
Long-lasting changes must come from the countries concerned, but United Nations meetings such as the annual ministerial review can create a positive dynamic. |
Долговременные реформы должны прийти из соответствующих стран, но такие совещания Организации Объединенных Наций, как ежегодный обзор на уровне министров, могут создать позитивную динамику. |
To address the new realities, UNICEF had undertaken a budget review. |
Для рассмотрения вопроса об этих новых реальностях ЮНИСЕФ провел обзор бюджета. |
The guidelines envision that the government and United Nations country team conduct an annual review of the Framework. |
В этих руководящих принципах предусматривается, что правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций проводят ежегодный обзор хода осуществления рамочной программы. |
The annual review and the preparation of the Framework progress report are placed under strong national ownership and leadership. |
Ежегодный обзор и подготовка доклада о ходе осуществления рамочной программы осуществляются строго в соответствии с принципом национальной ответственности и руководства. |
In 2008, a review of the Concluding Comments for both CEDAW and CRC was undertaken. |
В 2008 году был проведен обзор заключительных замечаний по осуществлению как КЛДОЖ, так и КПР. |
The review has included various consultations with the general public including women as equal participants. |
Обзор включает проведение различных консультаций с широкой общественностью, в том числе с женщинами как равноправными участниками. |
Please provide updated information on the status of this review and the measures taken to comply with the Committee's recommendation. |
Просьба представить актуальную информацию о том, на какой стадии находится данный обзор, и о мерах, принятых в целях выполнения рекомендаций Комитета. |
It also takes note of the State party's intention to review its legislation on violence against women. |
Он также принимает к сведению намерение государства-участника провести обзор его законодательства о борьбе с насилием в отношении женщин. |
Consequently, Government has undertaken to conduct a comprehensive review of the National Gender Policy and assess its impact. |
Поэтому правительство обязалось провести всеобъемлющий обзор национальной гендерной политики и оценку ее воздействия. |
It will provide a thorough review of the situation of persons with disabilities globally, including detailed information on access to education. |
В нем дается глобальный обзор положения инвалидов, в том числе подробная информация относительно их доступа к образованию. |
The 2012 annual ministerial review provides an important opportunity to highlight the importance of health and non-communicable diseases in promoting productive capacity to drive sustainable, equitable economic growth. |
Проводимый в 2012 году ежегодный обзор на уровне министров дает хорошую возможность для того, чтобы подчеркнуть значение здоровья и борьбы с неинфекционными заболеваниями для увеличения производительного потенциала в интересах обеспечения устойчивого, справедливого экономического роста. |
Ten States parties made use of their right to defer their review to the following year. |
Десять государств-участников воспользовались своим правом перенести обзор на следующий год. |
The paper focused on methodologies that provide quantitative assessments and presented a review of existing methodologies. |
В этом документе основное внимание было сосредоточено на методиках количественной оценки и был представлен обзор существующих методик. |