| Further, the Committee's terms of reference include the review of draft financial statements of UNDP prior to their finalization. | Кроме того, в круг полномочий Комитета входит обзор проекта финансового отчета ПРООН до его окончательного утверждения. |
| Implemented: The AAC terms of reference explicitly include the review of the financial statements of UNDP. | Выполнено: Круг полномочий КРК непосредственно предусматривает обзор финансовых отчетов ПРООН. |
| A comprehensive mid-term review was carried out from November 2010 to February 2011. | Всеобъемлющий среднесрочный обзор проводился в период с ноября 2010 года по февраль 2011 года. |
| The mid-term review is taking place during a period of transition and continued evolution for UNDP. | Среднесрочный обзор проводится в переходный для ПРООН период и в условиях постоянного развития этой организации. |
| The mid-term review will demonstrate results achieved as well as proposed improvements in the second half of the Global Programme. | Среднесрочный обзор позволит продемонстрировать результаты, достигнутые в ходе осуществления второй части глобальной программы, а также предлагаемые улучшения. |
| Separately, UNCDF has commissioned an external review of its entire microfinance portfolio. | Кроме этого, ФКРООН дал поручение провести внешний обзор общего портфеля микрофинансирования. |
| They also requested a mid-term review of the agenda in December 2012. | Они просили также провести в декабре 2012 года среднесрочный обзор программы. |
| This review is underway and the Minister of Labour will table a report to the House of Representatives in 2011. | В настоящее время такой обзор проводится, и в 2011 году министр труда представит доклад палате представителей. |
| Mid-term review of the Millennium Development Goals, December 2009 | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, промежуточный обзор, декабрь 2009 года |
| This review should start first at country level. | Этот обзор должен начаться на страновом уровне. |
| UN-Habitat also provided inputs to a WFP review of tools for targeting food assistance and practices in an urban emergency context. | ООН-Хабитат также внесла вклад в проводившийся ВПП обзор инструментов обеспечения адресности продовольственной помощи и практики, применяемой во время экстренных ситуаций в городах. |
| Mr. Boonyakiat expressed gratitude for the constructive contributions the meeting has made to the annual ministerial review. | Г-н Бунякиат поблагодарил участников совещания за конструктивный вклад в ежегодный обзор на уровне министров. |
| Long-lasting changes must come from the countries concerned, but United Nations meetings such as the annual ministerial review can create a positive dynamic. | Долговременные реформы должны прийти из соответствующих стран, но такие совещания Организации Объединенных Наций, как ежегодный обзор на уровне министров, могут создать позитивную динамику. |
| To address the new realities, UNICEF had undertaken a budget review. | Для рассмотрения вопроса об этих новых реальностях ЮНИСЕФ провел обзор бюджета. |
| The guidelines envision that the government and United Nations country team conduct an annual review of the Framework. | В этих руководящих принципах предусматривается, что правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций проводят ежегодный обзор хода осуществления рамочной программы. |
| The annual review and the preparation of the Framework progress report are placed under strong national ownership and leadership. | Ежегодный обзор и подготовка доклада о ходе осуществления рамочной программы осуществляются строго в соответствии с принципом национальной ответственности и руководства. |
| In 2008, a review of the Concluding Comments for both CEDAW and CRC was undertaken. | В 2008 году был проведен обзор заключительных замечаний по осуществлению как КЛДОЖ, так и КПР. |
| The review has included various consultations with the general public including women as equal participants. | Обзор включает проведение различных консультаций с широкой общественностью, в том числе с женщинами как равноправными участниками. |
| Please provide updated information on the status of this review and the measures taken to comply with the Committee's recommendation. | Просьба представить актуальную информацию о том, на какой стадии находится данный обзор, и о мерах, принятых в целях выполнения рекомендаций Комитета. |
| It also takes note of the State party's intention to review its legislation on violence against women. | Он также принимает к сведению намерение государства-участника провести обзор его законодательства о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Consequently, Government has undertaken to conduct a comprehensive review of the National Gender Policy and assess its impact. | Поэтому правительство обязалось провести всеобъемлющий обзор национальной гендерной политики и оценку ее воздействия. |
| It will provide a thorough review of the situation of persons with disabilities globally, including detailed information on access to education. | В нем дается глобальный обзор положения инвалидов, в том числе подробная информация относительно их доступа к образованию. |
| The 2012 annual ministerial review provides an important opportunity to highlight the importance of health and non-communicable diseases in promoting productive capacity to drive sustainable, equitable economic growth. | Проводимый в 2012 году ежегодный обзор на уровне министров дает хорошую возможность для того, чтобы подчеркнуть значение здоровья и борьбы с неинфекционными заболеваниями для увеличения производительного потенциала в интересах обеспечения устойчивого, справедливого экономического роста. |
| Ten States parties made use of their right to defer their review to the following year. | Десять государств-участников воспользовались своим правом перенести обзор на следующий год. |
| The paper focused on methodologies that provide quantitative assessments and presented a review of existing methodologies. | В этом документе основное внимание было сосредоточено на методиках количественной оценки и был представлен обзор существующих методик. |