| The review will be based on such considerations as relevance, impact, effectiveness, appropriateness of format and cost-effectiveness. | Обзор будет проводиться с учетом таких критериев, как, в частности, актуальность, результативность, эффективность, целесообразность формата и эффективность с точки зрения затрат. |
| A review of European Union instruments in the field of asylum is also being conducted. | Европейский союз также проводит обзор своих инструментов в сфере предоставления убежища. |
| The Board was commended for its report, which constituted a comprehensive review of the global situation regarding precursor chemical control. | Была выражена признательность Комитету за его доклад, который содержит всеобъемлющий обзор положения в мире в области контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
| An evaluation of the programme will be undertaken to review the effectiveness of the strategy in reaching young people. | Будет проведен обзор программы с целью дать оценку эффективности стратегии работы с молодежью. |
| A review of experience in the implementation of the staff selection system is currently being undertaken. | В настоящее время проводится обзор опыта использования системы отбора персонала. |
| The foregoing review has concentrated on the main regulatory RFMOs currently adopting conservation and management measures for high-seas fisheries. | Приведенный выше обзор был сосредоточен на основных РРХО, принимающих в настоящее время меры по сохранению рыбных запасов в открытом море и управлению ими. |
| The present report provides a review of the increasing availability and expansion of system use over the past two bienniums. | Настоящий доклад содержит обзор деятельности по расширению доступности и использованию этой системы на протяжении двух последних двухгодичных периодов. |
| While advising on general priorities, the Committee is not asked to review individual activities. | От Комитета не требуется, чтобы при вынесении своих рекомендаций по общим приоритетам он проводил обзор отдельных мероприятий. |
| During the first reading of the draft text, it was agreed to review this article in conjunction with article 40. | В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении было решено провести обзор этой статьи совместно со статьей 40. |
| The Trade and Development Board will review the implementation of partnerships annually, on the basis of a report of the Secretary-General of UNCTAD. | Совет по торговле и развитию будет проводить ежегодный обзор деятельности партнерских союзов на основе доклада Генерального секретаря ЮНКТАД. |
| A further review of internal controls will be conducted based on this process. | По итогам этого процесса будет проведен дальнейший обзор механизмов внутреннего контроля. |
| Such a review should be aimed at determining how to strengthen the capacity to deliver the mandates given by the General Assembly. | Такой обзор должен быть направлен на определение путей укрепления потенциала в целях выполнения мандатов, предоставленных Генеральной Ассамблеей. |
| A preliminary review of the International Decade (E/2004/82) was submitted to the Economic and Social Council. | Экономическому и Социальному Совету был представлен предварительный обзор Международного десятилетия (Е/2004/82). |
| A mid-term review to be carried out in 2004 will be the starting point for the preparation of the next programme of cooperation. | Среднесрочный обзор, который планируется провести в 2004 году, станет отправной точкой для подготовки следующей программы сотрудничества. |
| Some delegations requested the Secretariat to conduct a review of the status of implementation of the reform process. | Некоторые делегации просили Секретариат провести обзор хода осуществления процесса реформы. |
| The current review of the United Nations security management system was welcomed by many delegations. | Многие делегации приветствовали проводимый в настоящее время обзор системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| Also, a peer review of the RAINS model was planned in cooperation with EC. | Запланирован также экспертный обзор модели RAINS, который проводится в сотрудничестве с ЕК. |
| In addition, 13 SOPs are still under internal review. | Кроме того, по-прежнему проводится внутренний обзор 13 стандартных оперативных процедур. |
| A more comprehensive review of the Mission's organizational structure is planned for mid-2004, prior to the preparation of the 2005/06 budget. | В середине 2004 года до подготовки бюджета на 2005/06 год планируется провести более всеобъемлющий обзор организационной структуры миссии. |
| Training programmes will be subject to ongoing review and evaluation. | Обзор и оценка учебных программ будут проводиться на постоянной основе. |
| The secretariat will then publish the Executive Summary; (b) The next review is scheduled for 2002. | Затем секретариат опубликует резюме; Ь) следующий обзор планируется провести в 2002 году. |
| A review of the United Nations Standby Arrangements mechanisms will therefore be ongoing. | В связи с этим будет проводиться обзор механизмов резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
| This report contains a review of evaluation capacity and practice in the Secretariat during the biennium 2002-2003. | В настоящем докладе дается обзор возможностей и практики Секретариата за двухгодичный период 2002 - 2003 годов в том, что касается оценки. |
| An external review of the Unit was undertaken in late 2003. | В конце 2003 года эта Группа провела внешний обзор. |
| After the completion of each step, a review will be undertaken to decide whether to proceed with the next step. | По завершении каждого этапа будет проводиться обзор для определения необходимости перехода к следующему этапу. |